Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
These systems are well-suited for industrial applications requiring high-grade heat (steam). "Такие системы хорошо приспособлены для промышленных применений, требующих высокопотенциальной теплоты (пара)".
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. Комитет может созывать также специальные сессии, если это необходимо, или созывать межсессионные заседания посредством проведения теле/видеоконференций для решения конкретных проблем, требующих приоритетного внимания.
There are some distinct areas requiring future research. Существует ряд конкретных областей, требующих дополнительного изучения.
A number of Parties indicated the need to consider policies and measures requiring international cooperation, in particular taxes. Ряд Сторон указали на необходимость рассмотрения политики и мер, требующих международного сотрудничества, в частности налогов.
Even now the Conference still has a window of opportunity to prove its usefulness for solving problems requiring unordinary approaches. Даже сейчас у Конференции все еще есть возможность доказать свою полезность в решении проблем, требующих неординарных подходов.
In recent years, various treaty bodies had developed different procedures to deal with situations requiring urgent attention. За последние годы целый ряд договорных органов разработал различные процедуры по рассмотрению ситуаций, требующих безотлагательного внимания.
NGOs are also a preferred partner in situations requiring emergency relief (food aid, humanitarian assistance, etc.). Кроме того, НПО являются наилучшими партнерами в ситуациях, требующих оказания чрезвычайной помощи (продовольственной, гуманитарной и т.д.).
Registry activities have resulted in an increase in proactive signalling to the Statistical Commission of classifications issues requiring a larger forum for solutions. Деятельность в рамках Регистра позволила Статистической комиссии выработать более активный подход для выявления связанных с классификациями проблем, требующих широкого обсуждения возможных вариантов их решения.
The low-speed connection of 128 Kb/s seriously curtails the use of services requiring a large bandwidth. Низкая скорость интернет-подсоединения 128 Кб серьезно ограничивает использование форм обслуживания, требующих широкий диапазон частот.
Progress has been slower with regard to goals requiring major behavioural change or a mixture of complementary interventions. Прогресс в деле достижения целей, требующих существенного изменения моделей поведения или принятия комплекса взаимодополняющих мер, достигается более медленными темпами.
One such area requiring attention is the need to better capture the resident coordinator "coordination competency". Одна из таких требующих решения проблем связана с необходимостью точно определить, насколько кандидат на должность координатора-резидента способен «обеспечивать координацию».
The Conference at its 2002 plenary session identified various issues requiring follow up by the International Organisations. Конференция на своей пленарной сессии 2002 года определила целый ряд вопросов в качестве требующих изучения международными организациями.
They also take into consideration the cost effectiveness and mandate of UNDP and work to identify successes, areas requiring improvements or potential difficulties. Они также учитывают экономическую эффективность и мандат ПРООН и принимают меры по выявлению успешной деятельности, а также направлений работы, требующих улучшения, или потенциальных трудностей.
In addition non-court activities requiring audio-visual support have recently increased significantly, with pre-trial activities occurring more frequently outside the courtroom. Помимо этого, в связи с тем, что в последнее время досудебные процедуры все чаще проводятся за пределами залов заседаний суда, увеличилось число мероприятий, требующих использования аудиовизуальных средств.
Possibilities are also being explored to establish centres of excellence in other key environmental areas requiring monitoring and assessment such as land degradation. Также изучаются возможности для создания центров передового опыта в других основных экологических областях, требующих проведения мониторинга и оценки, например в области деградации земель.
The topics acknowledged as high priority and requiring study under the Protocol will be included in the forthcoming work plan. Темы, которые получили признание в качестве высокоприоритетных и требующих изучения в рамках Протокола, будут включены в план работы на предстоящий период времени.
The Commission also made recommendations to the Council on urgent problems and emerging trends in the field of women's rights requiring immediate attention. Комиссия также выносит в адрес Совета рекомендации в отношении срочно требующих внимания проблем и возникающих тенденций в области прав женщин.
Additionally, modern hydrographic surveys collect sufficient information to delineate action plans for special areas and particularly sensitive sea areas requiring extraordinary environmental monitoring and enforcement. Кроме того, современные гидрографические обзоры позволяют собирать достаточную информацию для разработки планов действий в особых районах и очень чувствительных морских районах, требующих чрезвычайного контроля за состоянием окружающей среды и мер по ее защите.
In addition, there will have to be adequate capacity to deal with ad hoc situations requiring almost immediate action. Кроме того, необходимо будет создать надлежащий потенциал для рассмотрения внештатных ситуаций, требующих почти немедленных действий.
Similarly, physical access (i.e. transport) issues receive attention, but social access is an area requiring more investigation. Равным образом уделяется внимание вопросам физического доступа (т.е. транспорта), однако вопрос социальной доступности является одной из областей, требующих дополнительного изучения.
Among the problems facing the displaced and requiring urgent attention were the need for housing and employment. В числе проблем, стоящих перед перемещенными лицами и требующих неотложного решения, следует выделить размещение и трудоустройство.
On the demand side, globalization has fuelled the development of economic sectors requiring cheap labour that is usually performed by women. Что касается спроса, то глобализация способствовала развитию экономических секторов, требующих дешевую рабочую силу, в роли которой, как правило, выступают женщины.
GEONETCast has the potential to support several United Nations programmes requiring the timely and cost-effective dissemination of environmental information. GEONETCast способна оказывать поддержку ряду программ Организации Объединенных Наций, требующих своевременного и эффективного с точки зрения затрат распространения информации об окружающей среде.
Wherever possible, projects will be developed as part of country and regional programmes to meet needs requiring more intensive and sustained support. Там где это возможно, в рамках страновых и региональных программ будут разрабатываться проекты для удовлетворения потребностей, требующих более широкой и устойчивой поддержки.
Chapter V gives an analysis of issues of special focus requiring further attention and consideration. В главе V приводится анализ вопросов, вызывающих особую обеспокоенность и требующих дальнейшего внимания и рассмотрения.