Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Нуждающихся

Примеры в контексте "Requiring - Нуждающихся"

Примеры: Requiring - Нуждающихся
A further challenge being faced was the high number of small enterprises requiring transition. Еще одна проблема, с которой приходится сталкиваться, заключается в большом количестве небольших предприятий, нуждающихся в осуществлении перехода.
The number of people requiring humanitarian assistance now stands at 12.2 million. Число людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, составляет в настоящее время 12,2 миллиона человек.
Children with physical or mental developmental disabilities requiring long-term care have access to special educational institutions. Для детей, нуждающихся в длительном лечении, имеющих недостатки в физическом или умственном развитии, создаются специальные учреждения образования.
Furthermore, no justification had been given for some items requiring additional expenditures. Кроме того, не было представлено никаких обоснований по ряду статей, нуждающихся в дополнительном финансировании.
Parents are obliged to maintain their minor children requiring material support. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в материальной помощи.
Paragraph 66 above describes the procedure for defendants requiring psychiatric care. В пункте 66 выше описывается процедура, касающаяся обвиняемых, нуждающихся в психиатрической помощи.
OIOS noted several areas requiring improvement. УСВН обратило внимание на несколько областей, нуждающихся в улучшении.
They suggested that this approach would bring coherence to the identification of areas requiring protection in areas beyond national jurisdiction. Они высказали предположение, что такой подход обеспечит согласованность работы по выявлению нуждающихся в охране районов за пределами национальной юрисдикции.
Population requiring seating outside property owned by the United Nations under the three scenarios Численность сотрудников, нуждающихся в закрепленных рабочих местах вне помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, по трем сценариям
The total number of infected persons requiring antiretroviral therapy is estimated at 39,200 (including pregnant women and children receiving paediatric care). Общая численность инфицированных лиц, нуждающихся в АРВТ, оценивается в 39200 человек (включая беременных женщин и оказание педиатрической помощи).
By demonstrating application of efficient approaches to implementation, the approaches by States Parties requiring assistance will be more attractive to potential donors. Демонстрация применения действенных подходов к осуществлению позволит сделать подходы государств-участников, нуждающихся в помощи, более привлекательными для потенциальных доноров.
There is a serious shortage of defence lawyers compared to the number of detainees requiring legal representation. В стране наблюдается острая нехватка адвокатов в сопоставлении с числом содержащихся под стражей лиц, нуждающихся в юридической помощи.
In particular, it addressed new business models facilitating restructuring, Government support to enterprises requiring modernization, instruments facilitating their re-profiling and measures alleviating the associated social problems. В частности, они рассмотрели новые модели предпринимательства, способствующие проведению реструктуризации, меры правительственной поддержки предприятий, нуждающихся в модернизации, механизмы, обеспечивающие их перепрофилирование, и меры по решению возникающих в этой связи социальных проблем.
The majority of children requiring after-school care engage in extra studies at private institutes or under tutors. Большинство детей, нуждающихся во внешкольном уходе, занимаются дополнительно в частных учебных заведениях или под руководством воспитателей.
The number of host communities and others requiring humanitarian relief increased by more than 60,000 over the same period. За тот же период появилось более 60000 новых принимающих общин и других общин, нуждающихся в гуманитарной помощи.
The Labour Code and the Employment Act contained specific provisions prohibiting racial discrimination; moreover, additional guarantees were established for certain groups requiring protection. Кодекс законов о труде и Закон о занятости содержат конкретные положения о запрещении расовой дискриминации; кроме того, установлены дополнительные гарантии для определенных групп, нуждающихся в защите.
The Russian Federation noted with satisfaction the decline in the number of persons requiring international protection, including internally displaced persons. Российская Федерация с удовлетворением отмечает уменьшение числа лиц, нуждающихся в международной защите, включая внутренне перемещенных лиц.
Weak and helpless, such children account for the majority of those requiring special protection. Страдающие и выбитые из привычной колеи эти дети составляют большинство детей, нуждающихся в особой защите.
Best used to package items requiring increased rigidity, corner, edge and surface protection including books, calendars and photographs. Лучше всего использовать для упаковки предметов нуждающихся усиленной защите углов, краев и поверхностей таких как книги, календари и фотографии.
It is now estimated that the number of persons in Liberia requiring humanitarian assistance has risen to 1.8 million. В настоящее время предполагается, что число лиц в Либерии, нуждающихся в гуманитарной помощи, возросло до 1,8 млн. человек.
The numbers of the elderly requiring public support will also increase rapidly in the future. В будущем число лиц престарелого возраста, нуждающихся в социальном обеспечении, также будет быстро возрастать.
In connection with the above, identification of areas requiring improvement, strengthening and introduction of new procedures and mechanisms. З. В связи с вышеуказанным - определение областей, нуждающихся в совершенствовании, укреплении и внедрении новых процедур и механизмов.
At the same meeting, the convening Governments presented 65 projects requiring priority external financing of US$ 138.3 million. В ходе этого же совещания правительства стран, созвавших Конференцию, представили 65 проектов, нуждающихся в приоритетном внешнем финансировании в объеме 138,3 млн. долл. США.
Measures to meet the needs of those requiring long-term care are set out in Target 30 of the Strategies Report. Меры по удовлетворению нужд лиц, нуждающихся в длительном лечении, изложены в целевом показателе 30 доклада о стратегиях.
Databases that met the needs of ICSC and others requiring information about the common system were necessary. Необходимы базы данных, которые отвечали бы потребностям КМГС и других органов, нуждающихся в информации об общей системе.