Women victims of trafficking requiring protection are provided with temporary accommodation if necessary. |
Женщинам, пострадавшим от торговли людьми и нуждающимся в защите, при необходимости предоставляется временное жилье. |
Families requiring additional supports are offered home visiting and service coordination. |
Семьям, нуждающимся в дополнительной помощи, предлагаются визиты на дом и другие согласованные услуги. |
UNCLOS adopts a fairly broad approach in dealing with ecosystems requiring special protection. |
В ЮНКЛОС нашел отражение достаточно широкий подход применительно к экосистемам, нуждающимся в особой защите. |
Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций продолжает выступать за расширение доступа ко всем группам населения, нуждающимся в помощи, и содействовать миротворческим усилиям. |
Rendering of material support to separate representatives of Diaspora, is valid in it requiring. |
Оказание материальной поддержки отдельным представителям диаспоры, действительно в ней нуждающимся. |
Services of rescue cannot assist all requiring. |
Службы спасения не смогут оказать помощь всем нуждающимся. |
belonging to groups requiring special protection: equal |
к группам, нуждающимся в особой защите: равноправие и права |
Specific areas requiring support are policy and programme development and implementation, institutional development, research and family law. |
К конкретным направлениям деятельности, нуждающимся в поддержке, относятся разработка и осуществление политики и программ, организационное строительство, научно-исследовательская деятельность и разработка законодательства о семье. |
Steps should be taken to ensure prompt action to help people requiring immediate assistance. |
Следует предпринять шаги по обеспечению быстрой реакции для оказания помощи людям, нуждающимся в немедленной помощи. |
The Security Council is not the only organ requiring reform. |
Совет Безопасности не является единственным органом, нуждающимся в реформе. |
Participants requiring Swiss visas are invited to contact the nearest Swiss Consulate as soon as possible, to provide sufficient time to process them. |
Участникам, нуждающимся во въездной визе в Швейцарию, предлагается как можно скорее связаться с ближайшим швейцарским консульством, чтобы предоставить достаточно времени для обработки их анкет. |
In the case of children requiring protection, the parents or guardians are notified and the child is returned to them. |
По отношению к детям, нуждающимся в защите, предусмотрены такие меры, как уведомление родителей или опекунов и возвращение к ним ребенка. |
When applying such measures account would be taken of the particular type of military duties performed by the person requiring protection. |
При применении подобных мер учитываются особенности прохождения военной службы военнослужащим, нуждающимся в защите. |
Today we hear about revitalizing the General Assembly, as if it was an ill patient requiring more energy. |
Сегодня мы слышим разговоры об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, как если бы она была пациентом, нуждающимся в притоке энергии. |
States Parties requiring such help should contact the UN or other international organizations, another State Party, or appropriate NGOs. |
Государствам-участникам, нуждающимся в такой помощи, следует связаться с Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями, другим государством-участником или соответствующими неправительственными организациями. |
For our part, we are prepared to provide comprehensive expert assistance to those countries requiring it. |
Со своей стороны, готовы оказать всестороннее экспертное содействие нуждающимся в нем странам. |
Targeted psychosocial support should also be offered to those vulnerable groups identified as requiring humanitarian assistance. |
Целенаправленную социально-психологическую поддержку следует также оказывать уязвимым группам населения, нуждающимся в гуманитарной помощи. |
The Mental Health Act 2001 provides a framework in which people requiring treatment for mental illness can be cared for. |
Закон о психическом здоровье 2001 года предусматривает ограничения, с учетом которых людям, нуждающимся в лечении психических заболеваний, может оказываться помощь. |
The Ministry has District Officers in all rural areas in order to ensure that all persons requiring housing have access to it. |
Во всех сельских районах имеются окружные инспекторы Министерства, чтобы обеспечивать доступ всем нуждающимся в жилье лицам. |
Here it should be noted that the Ministry of Health provides free health care for all patients requiring it. |
Здесь следует отметить, что министерство здравоохранения предоставляет бесплатное медицинское обслуживание всем нуждающимся в нем пациентам. |
There was sufficient access to legal aid for all those requiring it. |
Всем нуждающимся в правовой помощи обеспечивается достаточно широкий доступ к ней. |
Citizens requiring social protection are provided with housing by the State and local authorities free of charge or at an affordable cost, in accordance with the law. |
Гражданам, нуждающимся в социальной защите, жилище предоставляется государством и органами местного самоуправления бесплатно или за доступную для них плату в соответствии с законом. |
UNEP was established in 1972 to coordinate and stimulate environmental action within the United Nations system and to provide technical and managerial assistance to countries requiring it. |
ЮНЕП была учреждена в 1972 году для координации и стимулирования деятельности в рамках Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и предоставления технической и управленческой помощи нуждающимся в ней странам. |
We also support the efforts of the international community to help countries requiring such assistance to put an end to the illicit trade in such weapons. |
Мы также поддерживаем усилия международного сообщества по оказанию помощи странам, нуждающимся в таком содействии, с тем чтобы положить конец незаконной торговле такими вооружениями. |
Any Participants requiring technical assistance are invited to make their needs known to the coordinator of technical assistance. |
Всем участникам, нуждающимся в технической помощи, предлагается сообщить о своих потребностях координатору технической помощи. |