Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующей

Примеры в контексте "Requiring - Требующей"

Примеры: Requiring - Требующей
The latest global health issue requiring major multisectoral action is addressing non-communicable diseases. Самой недавней проблемой, касающейся здоровья населения мира и требующей многосекторальных действий, является борьба с неинфекционными заболеваниями.
Terrorism was another major challenge requiring a global response. Еще одной крупной проблемой, требующей глобальных ответных действий, является терроризм.
Health was another area requiring collective action. Еще одной областью, требующей коллективных действий, является здравоохранение.
Families affected by the HIV/AIDS virus are another group requiring attention. Еще одной группой, требующей внимания, являются семьи, затронутые вирусом ВИЧ/СПИД.
The family states that he suffers from an illness requiring regular attention. Как утверждают члены его семьи, он страдает от болезни, требующей постоянного ухода.
Humanitarian assistance is undoubtedly a complex task requiring clearly defined parameters. Вне всяких сомнений, гуманитарная помощь является сложной задачей, требующей четко определенных параметров.
These steps are at the core of innovation requiring school consensus. Эти этапы лежат в основе новаторской деятельности, требующей, чтобы в школе была выработана единая позиция.
Another area requiring further exploration is the cost implications of methodologies, drivers and policies. Еще одной областью, требующей дополнительного изучения, являются финансовые последствия применения методологий, выявления движущих сил и осуществления политики.
Another area requiring focused attention is the improvement of planning for missions with civilian protection mandates. Еще одной задачей, требующей повышенного внимания, является совершенствование планирования миссий с мандатами на защиту гражданских лиц.
Nuclear security has emerged as an important area requiring adequate attention and response. Ядерная безопасность стала важной областью, требующей должного внимания и принятия надлежащих мер.
He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. Следует обратиться также к нему с просьбой представить информацию о мерах, принятых для внедрения централизованного управления деятельностью, требующей жесткого контроля.
Mr. Chan Wah Teck (Singapore) said that microfinance was not an area requiring urgent action by UNCITRAL. Г-н Чан Ва Тек (Сингапур) говорит, что микрофинансирование не является областью, требующей безотлагательных действий со стороны ЮНСИТРАЛ.
The Committee's decisions were taken by acclamation or through a silent voting procedure requiring a majority. Решения в Комитете принимаются путем аккламации или в ходе процедуры молчаливого голосования, требующей большинства.
Consequently, early warning is an area requiring long-term investments based on a regional approach. З. Таким образом, раннее предупреждение является сферой, требующей долгосрочных инвестиций на основе регионального подхода.
There were other limitations, arising from the technical nature of the topic, as was true of any specialized matter requiring expert scientific input. Существуют и другие ограничения, связанные с технической спецификой темы, которые характерны для любой специальной темы, требующей научных знаний.
Eradicating cholera in Haiti is a complex and challenging task requiring a long-term commitment on the part of Haiti and international donors. Искоренение холеры на Гаити является сложной и амбициозной задачей, требующей долгосрочной приверженности Гаити и международных доноров.
They are used in special applications, particularly those requiring high strength or corrosion resistance. Они используются для изготовления специальной продукции, прежде всего требующей высокой прочности или коррозионной стойкости.
Forest law enforcement and governance has recently been identified as a topic requiring further investigation. Вопросы правоприменения и управления в лесном секторе были недавно определены в качестве темы, требующей дальнейшего изучения.
The movement of people across borders is an additional area requiring joint action. Передвижение людей через границы является еще одной областью, требующей совместного внимания.
It would be possible to adopt a rule requiring the consent of all other High Contracting Parties to a reservation. Должна существовать возможность принятия нормы, требующей согласия всех других высоких договаривающихся сторон с оговоркой.
Those obstacles to development should remain central concerns requiring swift and equitable solutions. Эти препятствия на пути развития должны оставаться центральной проблемой, требующей быстрых и справедливых решений.
Violence against women and girls was another challenge requiring the Committee's immediate attention. Еще одной проблемой, требующей безотлагательного внимания Комитета, является насилие в отношении женщин и девочек.
The advancement of women was an international responsibility requiring cooperation and collaboration. Улучшение положения женщин является международной обязанностью, требующей сотрудничества и взаимодействия.
In today's world, a failed State eventually becomes an issue before the United Nations, requiring attention and solutions. В современном мире несостоятельные государства в конечном итоге становятся проблемой для Организации Объединенных Наций, требующей внимания и решения.
The Comprehensive Land Policy had identified poor women who were heads of household as a vulnerable group requiring priority attention. В соответствии с всеобъемлющей земельной политикой малоимущие женщины, возглавляющие домашнее хозяйство, рассматриваются в качестве уязвимой группы, требующей первоочередного внимания.