Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
Devising of a series of expedited, differentiated, simplified procedures for speedy clearance through customs of large volumes of small consignments requiring immediate release. Разработка ряда ускоренных, дифференцированных, упрощенных процедур для оперативной таможенной очистки значительных объемов небольших партий грузов, требующих незамедлительного выпуска.
Participation among whites was more accentuated in those occupational categories requiring more years of instruction. Белые были более представлены в профессиональных категориях, требующих более продолжительного образования.
Regulatory actions to ban a chemical should not result in creation of a stockpile requiring waste disposal. Регламентационные постановления о запрещении того или иного химического вещества не должны приводить к образованию его запасов, требующих удаления как отходы.
This allows for the suspension of approvals and for the issuing of directions requiring the disposal of the substance. Эти положения предусматривают приостановление действия разрешений и вынесение указаний, требующих уничтожения данных веществ.
The groups requiring extra attention include women from ethnic minorities and single women. К числу групп, требующих особого внимания, относятся женщины - выходцы из этнических меньшинств и одинокие женщины.
Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. Был осуществлен ряд пересмотров законодательства, и был определен ряд ключевых областей, требующих дальнейшего реформирования.
Nevertheless, some issues requiring urgent attention were postponed in this exercise. Вместе с тем был отложен анализ некоторых проблем, требующих безотлагательного решения.
Refugee and internal displacement situations and the denial of citizenship to members of minorities were identified as areas of concern requiring further attention. Положение беженцев и внутренних переселенцев и отказ в предоставлении гражданства представителям меньшинств были названы в числе моментов, вызывающих обеспокоенность и требующих дополнительного внимания.
Other serious forms of defamation requiring increased vigilance, including anti-Semitism and Christianophobia, had also been emphasized. В докладе говорится также о других серьезных формах диффамации, требующих к себе повышенного внимания, в том числе об антисемитизме и христианофобии.
The IGO had five separate cases requiring coordination with local law enforcement authorities during the reporting period. В отчетный период в производстве УГИ находилось пять отдельных дел, требующих координации с местными правоприменительными органами.
A certain flexibility is needed to intensify discussion on issues requiring more attention. Требуется определенная степень гибкости в целях активизации обсуждения вопросов, требующих дополнительного внимания.
That was not the way to deal responsibly with matters requiring genuine attention. Это не способ ответственного решения вопросов, требующих подлинного внимания.
As the issues are complex, discussions at the National Convention are intense, requiring patience and tact. Сложность вопросов обусловила напряженный характер обсуждений, требующих терпения и деликатности.
It includes what are called several "sub-cases" and involves an unprecedented amount of facts and evidence requiring detailed and systematic analysis. Оно включает в себя несколько так называемых «поддел» и связано с беспрецедентным объемом фактов и показаний, требующих подробного и систематического анализа.
Public resources and those of the associations are integrated to facilitate solutions in cases requiring attention. Для содействия решению вопросов, требующих особого внимания, используются государственные средства и средства общественных организаций.
This is an area requiring the immediate attention of DGAACS. Это одна из областей, требующих безотлагательного внимания со стороны Департамента.
Two special types of differentiation, requiring certification by independent bodies, concern organic and "fair trade" markets. Два специальных вида дифференциации, требующих сертификации независимыми органами, касаются рынков биологически чистых продуктов и рынков, где торговля ведется по приемлемым ценам.
The departments meet at high policy making levels, as required, to coordinate issues requiring inter-agency coordination. По мере необходимости эти ведомства проводят совещания высокого уровня для координации политики и решения вопросов, требующих взаимодействия.
Several issues had been identified as requiring further debate. Было выделено несколько вопросов, требующих дальнейшего обсуждения.
There are a whole set of important issues requiring urgent solutions. Имеется целый ряд важный вопросов, требующих безотлагательного урегулирования.
These committees can match donors with States requiring assistance in meeting their international obligations. Эти комитеты могут подбирать доноров для государств, требующих помощи в выполнении своих международных обязательств.
In cases requiring prompt intervention they initiate instant action, in other cases they provide information. В случаях, требующих оперативного вмешательства, меры принимаются немедленно, в других ситуациях предоставляется информация.
Aboriginal people continue to be under-represented in management positions and in positions requiring university education. Представители коренных народов по-прежнему недопредставлены на управленческих должностях и должностях, требующих высшего образования.
The session identified a number of areas requiring improvements. Сессия определила ряд областей, требующих усовершенствования.
Member countries continue to come forward with proposals for additional activities requiring more support. Страны-члены продолжают выдвигать предложения о проведении дополнительных мероприятий, требующих еще большей поддержки.