Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
But if the Republicans hold a Senate majority after the next election, some form of legislation requiring a monetary-policy rule could land on the president's desk. Но если после следующих выборов республиканцы будут располагать большинством голосов в Сенате, некоторые формы законодательства, требующих правил денежной политики могут приземлиться на стол президента.
Well, I typed these up for you ladies, requiring your signature, tendering your resignation from the Glee Club. В общем, я напечатал их для вас леди, требующих вашей подписи ваши заявления об уходе из хора.
(b) Identifying developing situations and potential sources of crises requiring the attention of the Secretary-General; Ь) выявление наметившихся ситуаций и потенциальных источников возникновения кризисов, требующих внимания со стороны Генерального секретаря;
There were no cases of medical emergency requiring travel to Bangkok for hospital treatment and confinement, resulting in savings under this line item. Экономия средств по данной статье оборудования ввиду отсутствия чрезвычайных ситуаций, требующих отправки больных в Бангкок для лечения и содержания в стационаре.
(c) Identify a number of major items and urgent questions requiring decisions by the Council. с) определять ряд важнейших тем и вопросов, требующих срочного принятия решений Советом.
While Jamaica might consider a special regime of reservations for human rights treaties, it did not wish to encourage a growing list of areas requiring special treatment. Делегация Ямайки могла бы предложить рассмотреть вопрос об особом режиме оговорок для договоров по правам человека, однако она не хотела бы поощрять расширение перечня областей, требующих особого режима.
Each conference is briefly reviewed, in particular its recommendations requiring governmental action, followed by brief reference to the relevant public administration systems and implementation of recommendations. Приводится краткий обзор каждой конференции, особенно ее рекомендаций, требующих действий со стороны правительств, и затем следует краткая справочная информация о соответствующих системах государственного управления и об осуществлении рекомендаций.
That situation was even more disturbing in the light of the widening discrepancy between real growth (if any) in Secretariat resources and the exponential growth in mandates requiring Secretariat servicing. Эта ситуация представляется еще более тревожной в свете все возрастающего разрыва между реальным ростом (предполагаемым) ресурсов секретариата и явным увеличением числа мандатов, требующих секретариатского обслуживания.
The forty-ninth session showed a further development in the Committee's working methods to keep pace with the increase in the number of reports requiring consideration. Сорок девятая сессия Комитета свидетельствует о дальнейшей разработке методов его работы, с тем чтобы поспевать за увеличением числа докладов, требующих рассмотрения.
Even the concept of maintaining international peace and security could be expanded to a recognition of its economic and social origins requiring preventive attention through early warning. Концепцию поддержания международного мира и безопасности можно было бы даже расширить путем признания связанных с ней социально-экономических факторов, требующих превентивных мер на основе раннего предупреждения.
With regard to issues requiring the attention of the international community, it is clear that priority needs to be given to the African region. Что касается вопросов, требующих внимания международного сообщества, то не вызывает сомнения, что первоочередное значение должно придаваться африканскому региону.
In addition, efforts are being made to develop the existing briefing mechanism into a continuing two-way dialogue on the implementation of information programmes mandated by the General Assembly and requiring special attention. Кроме того, прилагаются усилия по преобразованию существующего механизма проведения инструктажей в постоянный двусторонний диалог по вопросам осуществления информационных программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей и требующих особого внимания.
The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises. Постоянно меняющиеся условия современной международной ситуации требуют от правительств государств-членов укреплять традиционные позиции и предпринимать реальные попытки добиваться прагматических решений, требующих различных и беспрецедентных подходов и компромиссов.
A fourth question was whether there were specific provisions requiring the prosecution of an offender present in the territory of a State party that did not extradite him. Четвертый вопрос связан с наличием конкретных положений, требующих судебного преследования правонарушителя, находящегося на территории государства-участника, которое не выдает его.
The objective of this review will be to strengthen and supplement current provisions requiring compliance with those Regulations and Rules, and to eliminate any existing ambiguities in the text. Цель этого обзора будет заключаться в укреплении и дополнении действующих положений, требующих соблюдения указанных процедур и правил, и в устранении любых существующих двусмысленных формулировок в тексте.
Well-targeted programme and project assistance is designed to support policy-making, rebuild capacity, initiate reform, and mobilize other donors for subsequent, larger programmes requiring more ample resources. Оказывая узконаправленную помощь в реализации программ и проектов, Организация ставит своей целью поддержать деятельность по разработке политики, содействовать восстановлению потенциала, развертыванию реформ и мобилизации других доноров на финансирование последующих более крупных программ, требующих большего объема средств.
The catalogue of projects requiring co-financing partners will be published at regular intervals and will contain project proposals which cannot be fully funded by the Fund. Каталог проектов, требующих привлечения партнеров по совместному финансированию, будет издаваться на регулярной основе и будет содержать предложения по проектам, которые в полном объеме не могут финансироваться Фондом.
One P-4 post is proposed to assist in the conduct of advanced research requiring a solid academic and research background and requisite experience within the United Nations system. Предлагается одна должность С-4 для оказания помощи в проведении передовых исследований, требующих солидной научно-исследовательской базы и необходимого опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This goes far beyond the current instructions, based on previous legislation, requiring United States representatives to those institutions to vote against any loans to Cuba. Это положение выходит далеко за рамки основанных на ранее принятом законодательстве нынешних инструкций, требующих от представителей Соединенных Штатов в этих учреждениях голосовать против любых займов Кубе.
My delegation considers this question to be an urgent one requiring action in both the scientific and the legal fields. Моя делегация рассматривает этот вопрос как один из наиболее неотложных и требующих принятия мер как в научной, так и в правовой сферах.
There has been a dramatic increase in the number and scale of complex emergency situations requiring coordinated and complementary response by the international community. Количество и масштабы сложных чрезвычайных ситуаций, требующих скоординированных и дополняющих друг друга мер со стороны международного сообщества, резко возрастают.
We earnestly hope that the current negotiations in the IAEA to conclude a model protocol to comprehensive safeguards agreements for measures requiring additional legal authority can be finalized as early as possible. Мы искренне надеемся на то, что нынешние переговоры в МАГАТЭ, направленные на окончательную выработку модельного протокола к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях в отношении мер, требующих дополнительных юридических полномочий, можно будет завершить в самое ближайшее время.
The services of consultants were also retained to assist in the processing of Property Survey Board and Board of Inquiry cases requiring specialized legal expertise. Консультанты привлекались также для оказания содействия в обработке дел, находящихся на рассмотрении Инвентаризационной комиссии и Комиссии по расследованиям и требующих специальных юридических знаний.
(e) Proactive signalling to the Statistical Commission of issues requiring a larger forum for solutions. ё) оперативное уведомление Статистической комиссии о вопросах, требующих более обширного форума для решения.
Urgent procedures are aimed at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. Процедуры незамедлительных действий нацелены на решение проблем, требующих срочного внимания, для недопущения серьезных нарушений Конвенции или ограничения их масштабов или числа.