| Some were classified as requiring immediate implementation, while others were classified as requiring implementation in the medium and long terms. | Некоторые из них были классифицированы в качестве требующих безотлагательного осуществления, в то время как другие были отнесены к категории требующих осуществления в средней и долгосрочной перспективах. | 
| This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. | Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен. | 
| Objective 1: support systems and business activities requiring technology and automation | Цель 1 Поддержка систем и рабочих процессов, требующих применения техники и автоматизации работы | 
| Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. | Организации меньшинств подняли ряд вопросов, требующих принятия правительствами мер для выполнения положений декларации. | 
| The first involves requiring subsidiary bodies to offset any new activities by the termination of other activities requiring a similar level of resources. | Первый механизм предусматривает, что вспомогательные органы должны компенсировать начало любых новых мероприятий за счет прекращения других мероприятий, требующих того же объема ресурсов. | 
| The working group then generated a matrix of possible convergence approaches requiring change to one or both of NACE and NAICS. | Рабочая группа затем подготовила матрицу возможных подходов к конвергенции, требующих изменения одной или обеих систем НАСЕ и НАИКС. | 
| When sending to lubricate your vehicle... requiring Texaco. | При отправке для смазывания Вашего автомобиля... требующих Тёхасо. | 
| The city consists of five levels of increasing difficulty, requiring the design of more and more sophisticated robots. | Город состоит из пяти уровней возрастающей сложности, требующих создания все более сложных роботов. | 
| However, most of these countries have exceptions for minors, usually requiring parental or judicial authorization. | Тем не менее, большинство из этих стран имеют исключения для несовершеннолетних, требующих родительского и/ или судебного разрешения. | 
| Zigbee protocols are intended for embedded applications requiring low power consumption and tolerating low data rates. | Протоколы ZigBee разработаны для использования во встроенных приложениях, требующих низкую скорость передачи данных и низкое энергопотребление. | 
| InterNiche's embedded IPv6 stack is an ANSI C protocol implementation specifically designed for applications requiring efficient memory use and RFC compliance. | IPv6 - это встроенный стек InterNiche, который является протоколом ANSI C, специально разработанным для дополнений, требующих рационального использования памяти и соответствия документу RFC. | 
| BRK services are designed for companies requiring professional cooperation with the client and high quality of accounting services. | Услуги BRK предназначаются для фирм, требующих профессионального сотрудничества с клиентом и бухгалтерских услуг высокого качества. | 
| The procedure consists of a series of operations requiring rotating teams of specialists. | Процедура состоит из ряда операций, требующих ротации групп специалистов. | 
| This modification adds clarity to the fact that only cases requiring write-off shall require full investigation. | Это изменение проясняет, что всестороннее расследование проводится только в случаях, требующих списания. | 
| First, G-8 leaders should consider implementing standards in energy transactions requiring open and transparent contracts in line with best practices in business. | Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе. | 
| Note that you need to put this rule above any rule requiring authentication for the same protocols. | Обратите внимание, что данное правило должно быть применено раньше всех остальных правил, требующих аутентификации по тем же самым протоколам. | 
| It is assumed that any work requiring considerable physical effort is incompatible with pregnancy after the fourth month . | При этом следует исходить из того, что недопустимым для женщин после наступления четвертого месяца беременности является любой вид работ, требующих значительных физических усилий». | 
| Action by the Commission would be in vain if it were not accompanied by efforts by national actors in areas requiring considerable funding. | Деятельность Комиссии будет тщетной, если она не будет сопровождаться усилиями национальных субъектов в областях, требующих значительного финансирования. | 
| The Commission now had a more precise idea of the critical gaps requiring urgent attention. | Теперь Комиссия имеет более конкретное представление о важнейших проблемах, требующих безотлагательного внимания. | 
| It appreciates the manner in which the State party identified areas requiring further progress. | Он положительно оценивает подход государства-участника к определению областей, требующих дальнейшей работы. | 
| The national reports highlight several areas requiring more attention, ranging from further research into specific topics to greater clarity on policy issues. | В национальных докладах называется целый ряд областей, требующих большего внимания, - от дополнительного изучения конкретных тем до внесения большей ясности в определенные политические вопросы. | 
| In other organizations requiring long-term replenishment, commitments are made subject to parliamentary approval, and funds are transferred in instalments. | В других организациях, требующих восполнения средств на долгосрочной основе, обязательства являются предметом утверждения в парламенте и средства передаются по частям. | 
| In 1988, for instance, 91.20 per cent of children were immunized and protected against six principal diseases requiring immunization. | Например, в 1988 году 91,20 процента детей были иммунизированы против шести основных болезней, требующих вакцинации. | 
| He has authored legislation requiring California utilities companies to contract for cleaner energy sources and supported tougher penalties on oil refinery emissions. | Он является автором законов, требующих от жилищно-коммунальных предприятий Калифорнии к договорённостей о более экологических чистых источниках энергии и поддерживал ужесточение наказания за выбросы нефтеперерабатывающих предприятий. | 
| The Advisory Committee was informed that the number of incidents requiring air patrols had gone down. | Консультативный комитет был информирован о том, что сократилось число инцидентов, требующих осуществления воздушного патрулирования. |