Some were classified as requiring immediate implementation, while others were classified as requiring implementation in the medium and long terms. |
Некоторые из них были классифицированы в качестве требующих безотлагательного осуществления, в то время как другие были отнесены к категории требующих осуществления в средней и долгосрочной перспективах. |
This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. |
Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен. |
Objective 1: support systems and business activities requiring technology and automation |
Цель 1 Поддержка систем и рабочих процессов, требующих применения техники и автоматизации работы |
Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. |
Организации меньшинств подняли ряд вопросов, требующих принятия правительствами мер для выполнения положений декларации. |
The first involves requiring subsidiary bodies to offset any new activities by the termination of other activities requiring a similar level of resources. |
Первый механизм предусматривает, что вспомогательные органы должны компенсировать начало любых новых мероприятий за счет прекращения других мероприятий, требующих того же объема ресурсов. |
The working group then generated a matrix of possible convergence approaches requiring change to one or both of NACE and NAICS. |
Рабочая группа затем подготовила матрицу возможных подходов к конвергенции, требующих изменения одной или обеих систем НАСЕ и НАИКС. |
When sending to lubricate your vehicle... requiring Texaco. |
При отправке для смазывания Вашего автомобиля... требующих Тёхасо. |
The city consists of five levels of increasing difficulty, requiring the design of more and more sophisticated robots. |
Город состоит из пяти уровней возрастающей сложности, требующих создания все более сложных роботов. |
However, most of these countries have exceptions for minors, usually requiring parental or judicial authorization. |
Тем не менее, большинство из этих стран имеют исключения для несовершеннолетних, требующих родительского и/ или судебного разрешения. |
Zigbee protocols are intended for embedded applications requiring low power consumption and tolerating low data rates. |
Протоколы ZigBee разработаны для использования во встроенных приложениях, требующих низкую скорость передачи данных и низкое энергопотребление. |
InterNiche's embedded IPv6 stack is an ANSI C protocol implementation specifically designed for applications requiring efficient memory use and RFC compliance. |
IPv6 - это встроенный стек InterNiche, который является протоколом ANSI C, специально разработанным для дополнений, требующих рационального использования памяти и соответствия документу RFC. |
BRK services are designed for companies requiring professional cooperation with the client and high quality of accounting services. |
Услуги BRK предназначаются для фирм, требующих профессионального сотрудничества с клиентом и бухгалтерских услуг высокого качества. |
The procedure consists of a series of operations requiring rotating teams of specialists. |
Процедура состоит из ряда операций, требующих ротации групп специалистов. |
This modification adds clarity to the fact that only cases requiring write-off shall require full investigation. |
Это изменение проясняет, что всестороннее расследование проводится только в случаях, требующих списания. |
First, G-8 leaders should consider implementing standards in energy transactions requiring open and transparent contracts in line with best practices in business. |
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе. |
Note that you need to put this rule above any rule requiring authentication for the same protocols. |
Обратите внимание, что данное правило должно быть применено раньше всех остальных правил, требующих аутентификации по тем же самым протоколам. |
It is assumed that any work requiring considerable physical effort is incompatible with pregnancy after the fourth month . |
При этом следует исходить из того, что недопустимым для женщин после наступления четвертого месяца беременности является любой вид работ, требующих значительных физических усилий». |
Action by the Commission would be in vain if it were not accompanied by efforts by national actors in areas requiring considerable funding. |
Деятельность Комиссии будет тщетной, если она не будет сопровождаться усилиями национальных субъектов в областях, требующих значительного финансирования. |
The Commission now had a more precise idea of the critical gaps requiring urgent attention. |
Теперь Комиссия имеет более конкретное представление о важнейших проблемах, требующих безотлагательного внимания. |
It appreciates the manner in which the State party identified areas requiring further progress. |
Он положительно оценивает подход государства-участника к определению областей, требующих дальнейшей работы. |
The national reports highlight several areas requiring more attention, ranging from further research into specific topics to greater clarity on policy issues. |
В национальных докладах называется целый ряд областей, требующих большего внимания, - от дополнительного изучения конкретных тем до внесения большей ясности в определенные политические вопросы. |
In other organizations requiring long-term replenishment, commitments are made subject to parliamentary approval, and funds are transferred in instalments. |
В других организациях, требующих восполнения средств на долгосрочной основе, обязательства являются предметом утверждения в парламенте и средства передаются по частям. |
In 1988, for instance, 91.20 per cent of children were immunized and protected against six principal diseases requiring immunization. |
Например, в 1988 году 91,20 процента детей были иммунизированы против шести основных болезней, требующих вакцинации. |
He has authored legislation requiring California utilities companies to contract for cleaner energy sources and supported tougher penalties on oil refinery emissions. |
Он является автором законов, требующих от жилищно-коммунальных предприятий Калифорнии к договорённостей о более экологических чистых источниках энергии и поддерживал ужесточение наказания за выбросы нефтеперерабатывающих предприятий. |
The Advisory Committee was informed that the number of incidents requiring air patrols had gone down. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сократилось число инцидентов, требующих осуществления воздушного патрулирования. |