Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
Integrated concepts of operations for existing operations requiring significant adjustments, in line with Security Council mandates, were issued for MINUSTAH, MONUC, UNFICYP, UNMIK, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNOCI В соответствии с мандатами Совета Безопасности были разработаны комплексные концепции операций для существующих операций, требующих значительной реорганизации: МООНСГ, МООНДРК, ВСООНК, МООНК, МООНЛ, МООНВС, ИМООНТ и ОООНКИ
First joint meeting of the HLPE Steering Committee and CFS Bureau and Secretariat to discuss areas requiring advice from the HLPE and agree on a timetable for delivery (para 45) Провести первое совместное совещание Руководящего комитета ГЭВУ и Бюро и Секретариата КВПБ для обсуждения вопросов, требующих консультативной помощи со стороны ГЭВУ, и для согласования графика её предоставления (пункт 45)
Yet the increased range of United Nations activities requiring specialized civilian expertise and the current inadequacies in the ability of the United Nations to identify, deploy and effectively utilize such expertise make the implementation of that report a matter of importance, even urgency. Однако рост числа мероприятий Организации Объединенных Наций, требующих квалифицированных гражданских специалистов, и нынешняя недостаточная способность Организации Объединенных Наций подбирать, направлять на места и эффективно использовать таких специалистов делают осуществление положений этого доклада важным и даже неотложным вопросом.
The Secretary-General's good offices should be supported and strengthened not only because they were crucial to the success of peacekeeping operations, but also because they helped to prevent conflicts from escalating to the point of requiring the deployment of peacekeeping operations. Посреднические услуги, оказываемые Генеральным секретарем, должны поддерживаться и укрепляться не только потому, что они имеют решающее значение для успеха миротворческих операций, но и потому, что они помогают предотвратить разрастание конфликтов до масштабов, требующих развертывания миротворческих операций.
With respect to the provisional application of treaties, while the Ghanaian Constitution required all agreements to be ratified by Parliament, Ghana had signed a number of treaties requiring provisional entry into force pending ratification. Что касается временного применения договоров, то, несмотря на то, что Конституция Ганы требует, чтобы все соглашения ратифицировались парламентом, Гана подписала ряд договоров, требующих временного вступления в силу, до ратификации.
She explained that continued production of CFC metered-dose inhalers beyond 2009 might be needed to supply the needs of patients in Article 5 Parties for a limited period, either from local or imported metered-dose inhaler products, requiring a supply of pharmaceutical-grade CFCs. Она пояснила, что продолжающееся производство дозированных ингаляторов на ХФУ после 2009 года, возможно, вызовет необходимость удовлетворять потребности пациентов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в течение ограниченного периода либо за счет местных, либо импортируемых дозированных ингаляторов, требующих поставок фармацевтической категории ХФУ.
Emphasizes that the enterprise resource planning project should be viewed primarily as a business project driven by business process demands and delivered through complex information technology systems requiring a high level of technical expertise; подчеркивает, что проект в области общеорганизационного планирования ресурсов должен рассматриваться в первую очередь в качестве бизнес-проекта, ориентированного на потребности рабочего процесса и осуществляемого с помощью сложных информационно-технических систем, требующих высокого уровня специальных технических знаний;
The Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995, identified violence against women and women and armed conflict as 2 of 12 critical areas of concern requiring urgent action. В Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, насилие в отношении женщин и положение женщин в условиях вооруженных конфликтов были определены в качестве 2 из 12 важнейших проблемных областей, требующих безотлагательных действий.
Lack of express wording requiring the public to be informed in an "adequate, timely and effective manner" in the provisions regarding public participation in the EIA and IPPC Directives; а) отсутствие в положениях Директив по ОВОС и КПОЗ, касающихся участия общественности, четких формулировок, требующих "адекватно, своевременно и эффективно" информировать общественность;
The Deputy Secretary-General is the Chair of the Management Performance Board as well as of the Management Committee, which is the primary mechanism for ensuring the effective coordination and consideration of internal reform and cross-cutting management matters requiring strategic direction from the Secretary-General. Первый заместитель Генерального секретаря является Председателем Совета по служебной деятельности руководителей, а также Комитета по вопросам управления, являющегося основным механизмом, обеспечивающим эффективную координацию и рассмотрение вопросов внутренней реформы и сквозных управленческих вопросов, требующих стратегического руководства Генерального секретаря.
The Executive Director of UNEP visited the headquarters of the African Union Commission in Addis Ababa and secured high-level African Union and UNEP commitment to close cooperation with regard to policy development and strategic approaches to key environmental challenges requiring subregional, regional and international cooperation. Директор-исполнитель ЮНЕП посетил штаб-квартиру Комиссии Африканского союза в Аддис-Абебе с визитом, в ходе которого приверженность ЮНЕП и Африканского союза тесному сотрудничеству в разработке политики и стратегических подходов к решению ключевых экологических проблем, требующих субрегионального, регионального и международного сотрудничества, нашла подтверждение на самом высоком уровне.
(a) Advising the High Commissioner on the assessment of the implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action presented in the reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, including the identification of areas requiring special attention; а) представлять рекомендации Верховному комиссару в вопросах оценки хода осуществления и последующей деятельности в контексте Дурбанской декларации и Программы действий на основе докладов, представленных Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека, включая выявление областей, требующих особого внимания;
Organizes working group meetings, conferences, seminars and training courses, pilot projects and/or provides technical assistance on matters requiring professional and technical expertise, at the request of members and associate members; организует совещания групп экспертов, конференции, семинары и курсы подготовки, проводит экспериментальные проекты и/или оказывает техническую помощь в вопросах, требующих высокой профессионально-технической квалификации специалистов, по просьбе членов и ассоциированных членов;
(c) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by the World Bank for equivalent jobs requiring similar levels of competence. с) с учетом вышеизложенного представляется, что совокупное вознаграждение сотрудников общей системы не является конкурентоспособным по сравнению с вознаграждением сотрудников Всемирного банка на эквивалентных должностях, требующих аналогичной квалификации.
(e) To ensure that the United Nations coordination mechanisms undertake advisory functions, including the provision of guidance and advice on proposed programmes of funding organizations, the review of agency sector strategies and the evaluation and investigation of specific problems and issues requiring a coordinated response. е) обеспечить, чтобы указанные координационные механизмы Организации Объединенных Наций выполняли консультативные функции, включая руководство и консультативную помощь по предлагаемым программам финансирующих организаций, обзор осуществляемых учреждениями секторальных стратегий и оценку и изучение конкретных проблем и вопросов, требующих согласованных конкретных действий.
Taking note of the consultations with the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme held on 8 November 2011, at which the Committee selected a number of incremental reforms requiring a decision of the Governing Council, принимая к сведению консультации с Комитетом постоянных представителей при Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, состоявшиеся 8 ноября 2011 года, на которых Комитет выделил ряд поступательных реформ, требующих принятия Советом управляющих соответствующего решения,
As a global professional organization for accountancy bodies, IFAC's SMO 1 requires Professional Accountancy Organizations to establish and publish quality control standards and guidance requiring firms to implement a system of quality control in accordance with the International Standard on Quality Control (ISQC 1). В качестве глобальной профессиональной организации органов бухгалтеров МФБ требует в ЗОЧ-1 от профессиональных организаций бухгалтеров выработки и опубликования стандартов контроля качества и руководящих указаний, требующих от фирм реализации системы контроля качества в соответствии с Международным стандартом контроля качества (МСКК-1).
(c) by forced begging or repeated performance of activities requiring a physical or mental burden on him/her that is disproportionate to his/her age or health condition or which could damage his/her health, с) посредством принуждения к попрошайничеству или многократному повторению действий, требующих от такого человека физических или умственных усилий, не соответствующих его/ее возрасту или состоянию здоровья или способных оказать негативное воздействие на состояние его/ее здоровья;
(c) Measures requiring centres and establishments where research or activities are conducted that use gene technology to be previously registered, approved and authorized for such purposes by the health or scientific authorities or, as appropriate, by a multidisciplinary national organ. с) мер, требующих, чтобы центры и заведения, занимающиеся исследованиями или деятельностью с использованием генетической технологии, были заранее зарегистрированы, одобрены и утверждены для таких целей органами здравоохранения или научными органами либо, когда подобает, национальным межведомственным органом.
(c) Frequency and duration of the sessions, including, inter alia, the possibility of less frequent and shorter sessions, with more streamlined agendas and focused considerations on issues requiring legislative actions; as well as с) периодичность проведения и продолжи-тельность сессий, включая, в частности, возможность менее частого созыва, причем более коротких сессий с более упорядоченными повестками дня и с заостре-нием внимания на вопросах, требующих принятия ди-рективных решений; а также
Develop an action plan for analysis and determination of areas requiring change and/or harmonization (based on programme planning, development, implementation and evaluation cycle) and develop a work plan towards this end to be implemented by 2004; разработает план действий для анализа и определения областей, требующих перемен и/или согласования (на основе цикла планирования, разработки, осуществления и оценки программ), и подготовит план работы в этой связи, который будет осуществлен к 2004 году;
to exchange experiences and good practices in order to enhance the implementation of the programme outcome in the areas covered by the five themes, as well as to identify issues requiring further discussion at international, regional, national and community levels; and, обмен опытом и передовыми методами в интересах повышения эффективности реализации программных итоговых решений в областях, охватываемых пятью темами, а также выявления вопросов, требующих дальнейшего обсуждения на международном, региональном, национальном и местном уровнях; и
To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide a summary of the outcome of the study referred to in the preceding paragraph in its 2008 progress report with a view to identifying areas requiring more detailed study of the alternatives available and their applicability; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить краткий отчет о результатах исследования, упомянутого в предыдущем пункте, в своем докладе о ходе работы за 2008 год с целью определения областей, требующих более подробного изучения имеющихся альтернатив и их применимости.
(e) Requests Member States to consider contributing to UNIDO to enable the Organization to participate in programmes requiring co-funding, either through contributing to dedicated trust funds or by special purpose funding at country or global level; е) просит государства-члены рассмотреть вопрос о выделении ЮНИДО средств, которые позволили бы Организации участвовать в программах, требующих совместного финансирования, либо посредством взносов в специализированные целевые фонды, либо путем предоставления средств на конкретные цели на уровне стран или глобальном уровне;
Reduction in the average number of occupational injuries per month requiring medical treatment (2006/07: not available; 2007/08:14; 2008/09: 7; 2009/10: not available; 2010/11: 5; 2011/12: 3) Сокращение среднего числа производственных травм, требующих медицинского вмешательства (2006/07 год: данных не имеется; 2007/08 год: 14; 2008/09 год: 7; 2009/10 год: данных не имеется; 2010/11 год: 5; 2011/12 год: 3)