Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующая

Примеры в контексте "Requiring - Требующая"

Примеры: Requiring - Требующая
Yet another area requiring increased cooperation is international trade. Еще одна область, требующая укрепления сотрудничества - это международная торговля.
The treatment of stateless persons is another area requiring decisive action. Обращение с лицами без гражданства - это еще одна проблема, требующая решительных действий.
It is a humanitarian catastrophe requiring urgent international attention. Это гуманитарная катастрофа, требующая безотлагательного внимания международного сообщества.
It's a very delicate situation requiring the utmost discrtion. Это очень деликатная ситуация требующая предельной секретности.
Speakers suggested that SLM be viewed as a worthwhile investment as land degradation is a global problem requiring global partnerships. Выступавшие указывали, что УУЗР можно рассматривать как разумное капиталовложение, поскольку деградация земель - это глобальная проблема, требующая глобального партнерства.
Any system requiring extensive exchange of information between importing and exporting countries would depend on full participation by all to work. Любая система, требующая широкого обмена информацией между странами-импортерами и странами-экспортерами, будет зависеть от полного участия в работе всех сторон.
Today it was clearer than ever that terrorism was a shared problem requiring the cooperation of all. Сегодня как никогда стало ясно, что терроризм - это общая проблема, требующая всеобщего сотрудничества.
The practice of requiring non-citizens to pay for certain services was not unique to Botswana (questions 18, 19 and 21). Практика, требующая неграждан оплачивать определенные услуги, характерна не только для Ботсваны (вопросы 18, 19 и 21).
The clause in the previous code requiring spousal authorization for a woman to accept paying work had been eliminated. Статья предшествующего кодекса, требующая разрешение супруга для приема женщины на оплачиваемую работу, была упразднена.
In a large proportion of children it seems to be a variation of normal development requiring no treatment. У значительной части детей это, по-видимому, вариация нормального развития, не требующая лечения.
Deterioration is rapid, with many patients progressing to respiratory failure within 24 hours, requiring immediate admission to an intensive care unit. Ухудшение состояния идет быстрыми темпами - у многих пациентов в течение 24 часов развивается дыхательная недостаточность, требующая их немедленного помещения в палату интенсивной терапии.
Complex form of solving often critical states of companies requiring fast actions and decisive decisions. Комплексная форма решения кризисного состояния компании, требующая быстрых действий и коренных решений.
That was an important element of overall security sector reform, requiring the alteration of the institutional environment in which the police operated. Это важная часть общей реформы системы безопасности, требующая изменения институциональной среды, в которой работает полиция.
Science is a rapidly evolving field requiring the ability to grasp concepts quickly. Наука - быстро развивающаяся область, требующая способность быстро ухватывать основы.
Human rights promotion and civic education activities requiring financial outlays were slowed by delays in the process of renewing the Mission's mandate. Деятельность в области поощрения прав человека и гражданского воспитания населения, требующая целевых бюджетных ассигнований, осуществлялась замедленными темпами в связи с задержками в процессе продления мандата Миссии.
Any delegation requiring confirmation of this can easily obtain it from our colleagues in the Secretariat. Любая делегация, требующая тому подтверждение, может легко заполучить его от наших коллег в Секретариате.
It is in this regard a very specialized function requiring prudence, good judgement, acumen and skill. В этом плане это - весьма специфическая работа, требующая благоразумия, умения трезво мыслить, проницательности и соответствующих навыков.
It represents a complex problem requiring responses from a broad range of actors and a shift in the organizational culture and approach of humanitarian agencies. Это сложная проблема, требующая действий широкого круга участников и изменения организационной культуры и концептуальных подходов гуманитарных организаций.
Protecting children in armed conflict is a shared and multifaceted responsibility requiring concerted, coordinated and renewed effort. Защита детей в условиях вооруженных конфликтов - это общая и многоплановая задача, требующая согласованных, скоординированных и постоянных действий.
International security is a collective concern requiring collective engagement. Международная безопасность это коллективная забота, требующая коллективных усилий.
Negotiating MRAs is a task requiring considerable time and effort. Заключение СВП - задача, требующая больших усилий и затрат времени.
That is a formidable challenge requiring massive investment and technical support from all relevant stakeholders. Это грандиозная задача, требующая больших инвестиций и технической поддержки всех соответствующих заинтересованных сторон.
External debt must be regarded as a social, human issue, requiring a global and humanitarian covenant between debtors and creditors. Проблема внешней задолженности должна рассматриваться как социальная человеческая проблема, требующая глобального и гуманитарного соглашения между странами-должниками и странами-кредиторами.
This will be a long-term undertaking requiring enhanced international cooperation in the framework of a concerted global strategy. Это будет долгосрочная деятельность, требующая развития международного сотрудничества в рамках согласованной глобальной стратегии.
This creates a completely new transport environment requiring a simple and predictable regulatory system on a world-wide scale. В результате этого возникает совершенно новая транспортная ситуация, требующая простой и предсказуемой нормативной системы, функционирующей во всемирном масштабе.