Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
The issue of migration was raised as a particularly crucial aspect of globalization requiring more focused policy attention at the international level. В числе особенно важных аспектов глобализации, требующих более целенаправленного внимания со стороны директивных органов на международном уровне, обсуждался вопрос о миграции.
The involvement of all stakeholders at appropriate levels is critical to addressing the above challenges and many others requiring attention. Участие всех заинтересованных лиц на соответствующих уровнях крайне важно для решения вышеуказанных проблем, а также многих других проблем, требующих внимания.
For complex and one-time interactions requiring an explanation of concepts and significant data entry, response rate falls off sharply. Что касается сложных и единовременных сеансов заполнения, требующих пояснения концепций и ввода большого объема данных, то в данном случае наблюдается резкое снижение коэффициента представления ответов.
(b) Women generally have a higher education level than men, and predominate primarily in categories requiring completed secondary education. Ь) женщины, как правило, имеют более высокое образование, чем мужчины, и преобладают в основном в категориях, требующих законченного среднего образования.
The management of dangerous or special wastes is covered by the 1996 Ordinance on the codification of wastes requiring special supervision. Управление опасными отходами или специальными отходами регламентируется Постановлением 1996 года о кодификации отходов, требующих специального контроля.
Parties mentioned a number of adaptive options in the agriculture sector requiring further financial and technological resources. Стороны упомянули ряд адаптационных вариантов в сельскохозяйственном секторе, требующих дополнительных финансовых и технологических ресурсов.
The special session had identified the feminization of poverty, globalization and gender-based violence as some of the challenges requiring priority response. Феминизация нищеты, глобализация и насилие в отношении женщин отнесены на специальной сессии к ряду проблем, требующих принятия первоочередных мер.
Under section 2 the Advisory Committee had made a score of detailed observations and recommendations requiring action. В связи с разделом 2 Консультативный комитет представил целый ряд подробных замечаний и рекомендаций, требующих принятия практических мер.
The report identifies, among other things, a number of matters requiring action by the Forum. В доклад, в частности, включен ряд вопросов, требующих принятия решений Форумом.
However, the Working Group had identified three issues requiring further discussion. Тем не менее Рабочая группа выделила три вопроса, требующих дополни-тельного рассмотрения.
The Millennium Declaration identified the six key areas requiring the collective commitment of the international community. В Декларации тысячелетия определены шесть главных областей, требующих коллективной приверженности международного сообщества.
It also welcomed the provision enabling the Council to hold special sessions to examine situations requiring urgent attention. Ее делегация также приветствует положение, дающее Совету возможность проводить специальные сессии для рассмотрения ситуаций, требующих неотложного внимания.
In some cases, such funds have been specifically established for some cross-cutting objective requiring special effort. В некоторых случаях такие фонды специально создаются для решения отдельных межсекторальных задач, требующих особых усилий.
That principle was not uniformly applied in all situations requiring a decolonization process. Вышеупомянутый принцип не применяется одинаково во всех ситуациях, требующих процесса деколонизации.
Since 1990, Kazakhstan has been taking measures to provide additional guarantees in respect of job placement for persons requiring social protection. С 1990 г. в Казахстане принимаются меры по дополнительным гарантиям трудоустройства лиц, требующих социальной защиты.
The growing number of similar incidents requiring United Nations intervention demonstrates the central importance of control over security institutions to build a legitimate state. Рост числа аналогичных инцидентов, требующих вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций, свидетельствует о решающем значении контроля за деятельностью силовых ведомств при формировании легитимного государства.
The development of the action plan included three phases: methodology, guidelines and the identification of groups requiring attention. Разработка плана действия включала три этапа: методология, руководящие принципы и выявление групп, требующих внимания.
With the growth in peacekeeping missions, OIOS has experienced an associated increase in the number of cases requiring investigation. С ростом числа миссий по поддержанию мира УСВН сталкивается с параллельным увеличением числа случаев, требующих расследования.
It was not officially approved but its content is partially reflected in the issues requiring further consideration. Этот документ официально утвержден не был, но его содержание частично нашло отражение в вопросах, требующих дальнейшего рассмотрения.
These problems are increasingly recognized as global problems requiring a global response. Все чаще эти проблемы относят к разряду глобальных проблем, требующих глобальных ответных действий.
It was noted that a timetable should be set for recommendations requiring further dialogue. Было отмечено, что в отношении рекомендаций, требующих дальнейшего обсуждения, необходимо установить сроки.
He would report on the twelfth meeting of chairpersons and refer to the Committee a number of matters requiring its attention. Он сообщит о двенадцатом совещании председателей и передаст Комитету ряд вопросов, требующих его внимания.
The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. Декларация тысячелетия отвела глобализации одно из главных мест в списке вопросов, требующих незамедлительного внимания.
The existing draft, however, raised a number of questions requiring further discussion. Вместе с тем существующий проект породил ряд вопросов, требующих дальнейшего обсуждения.
Only two matters were identified by the audit team as requiring corrective action. Группа ревизоров отметила всего два момента, требующих мер по исправлению положения.