Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
He hoped that that paper would serve as guidance on issues requiring further discussion. Он выражает надежду на то, что этот документ послужит в качестве ориентира в вопросах, требующих дальнейшего обсуждения.
One pressing issue requiring closer attention is financing for development. Одним из насущных вопросов, требующих более пристального рассмотрения, является вопрос о финансировании развития.
KPC is now actively involved in an emergency planning process for any future occurrences requiring intervention. КЗК в настоящее время активно участвует в процессе планирования подготовки к чрезвычайным обстоятельствам на случай любых будущих ситуаций, требующих вмешательства.
A new activity requiring particularly intensive cooperation will be adjustment of country data to common standards. Одним из новых видов деятельности, требующих особенно активного сотрудничества, станет приведение данных по стране в соответствие с общепринятыми стандартами.
This is an important area requiring further study. Это является одним из важных направлений деятельности, требующих дальнейшей проработки.
No changes requiring Governing Council consideration and decision are warranted. В каких-либо изменениях, требующих рассмотрения и решения Совета управляющих, необходимости нет.
The Russian Government regards this as a crucial problem requiring priority attention. Это явление расценивается правительством Российской Федерации как одна из важнейших проблем, требующих приоритетных усилий.
She considered that there were many unknowns requiring further exploration. По ее мнению, в этом подходе еще много неизвестных, требующих дальнейшего анализа.
It is vital for the creation of new jobs requiring higher qualifications. Она имеет жизненно важное значение для создания новых, требующих более высокой квалификации рабочих мест.
Health, education, agriculture and good governance have been identified as requiring urgent attention. В число вопросов, требующих к себе безотлагательного внимания, входят здравоохранение, образование, сельское хозяйство и благое управление.
The conclusions from these meetings identified a number of policy areas requiring further efforts. Выводы, сделанные в результате этих совещаний, указали на наличие ряда политических областей, требующих дальнейших усилий.
This approach could also produce positive results if applied to other issues requiring clarification. Этот подход может также дать хорошие результаты в случае его применения к решению проблем, требующих разъяснения .
In 2002, six areas requiring priority attention had been defined. В предыдущем году были определены шесть областей, требующих к себе особого внимания.
The first identified seven areas requiring urgent attention. В первом были определены семь областей, требующих неотложного внимания.
The remaining actions are ongoing, including recommendations requiring continued implementation. Ведется работа по осуществлению остальных мер, в том числе рекомендаций, требующих постоянного выполнения.
Five key recommendations requiring implementation were adopted in the management response. В рамках реагирования со стороны руководства было принято пять основных рекомендаций, требующих осуществления.
An important issue requiring attention of the Member States is the organization's defined benefit obligation. ЗЗ. Одним из важных вопросов, требующих внимания государств-членов, является вопрос об обязательствах организации в отношении выплат фиксированного уровня.
Ensuring the effectiveness of complaint mechanisms in closed institutions was considered a critical area requiring further improvement. Было отмечено, что одной из важнейших областей, требующих дальнейшего улучшения, является обеспечение эффективности механизмов подачи жалоб в учреждениях закрытого типа.
The JIU report highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. В докладе ОИГ был отмечен ряд областей, требующих улучшения, и были изложены предложения, направленные на исправление сложившейся ситуации.
The analysis presented above has indicated several critical areas requiring urgent attention in combating desertification. Проведенный в предыдущих разделах анализ указывает на ряд важных направлений деятельности, требующих безотлагательного внимания в целях борьбы с опустыниванием.
No case requiring consultations had arisen to date. До настоящего времени никаких дел, требующих консультаций, не возникало.
Basic needs requiring attention include access to medical and other care. К числу потребностей, требующих удовлетворения, относится обеспечение доступа к медицинской помощи и иным видам ухода.
This section summarizes the responsibility to respect and addresses several issues requiring further elaboration. В данном разделе резюмируются соображения в отношении ответственности по обеспечению уважения прав человека и рассматриваются несколько вопросов, требующих дальнейшей проработки.
I am pleased to report that the OIOS management team is making progress in all areas we had identified as requiring attention. Я рада сообщить, что управленческая команда УСВН продвигается вперед на всех участках, которые были отнесены нами к числу требующих внимания.
The number of access decisions requiring periodic notices of compliance in ongoing cases has risen to 39. Число решений о доступе, требующих периодических записок о выполнении необходимых требований по рассматриваемым делам, увеличилось до 39.