Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Которые требуют

Примеры в контексте "Requiring - Которые требуют"

Примеры: Requiring - Которые требуют
These data pose major health challenges requiring intensified nutritional educational programmes. Эти данные свидетельствуют о наличии серьезных проблем в области здравоохранения, которые требуют более активного проведения просветительских программ по вопросам питания.
(b) Those larger sections requiring specific attention. Ь) те более крупные разделы, которые требуют особого внимания.
International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. Международная помощь и укрепление потенциала - это области, которые требуют срочного внимания.
They are complex and high-risk operations, requiring substantial preparation. Речь идет о сопряженных с большим риском сложных операциях, которые требуют тщательной подготовки.
Each day 1,700 women go into labour and hundreds will experience complications requiring life-saving medical intervention. Каждый день 1700 женщин переносят роды, а сотни из них столкнутся с осложнениями, которые требуют медицинского вмешательства для спасения жизни.
This process would produce regular reports that identify key emerging issues on the global environment requiring the attention of policy-makers. В рамках такого процесса на регулярной основе будут готовиться доклады с выявлением ключевых новых вопросов в области глобальной окружающей среды, которые требуют внимания со стороны руководителей директивных органов.
This problem is compounded by the sheer number of different mechanisms requiring follow up and reporting. Эта проблема усугубляется значительным числом различных механизмов, которые требуют принятия последующих мер и представления докладов.
Particularly to direct questions requiring a simple yes or no. Особенно на прямые вопросы, которые требуют ответа да или нет.
A gender quota for senior appointments was currently in force, requiring one woman to be appointed for every two men. В настоящее время действуют гендерные квоты на должности старшего уровня, которые требуют, чтобы на каждых два мужчины назначалась одна женщина.
The remaining issues, along with those requiring follow-up, will be considered at the upcoming Advisory Expert Group meeting. Остающиеся вопросы наряду с теми, которые требуют дальнейшего анализа, будут рассмотрены на предстоящем совещании Консультативной группы экспертов.
For example, there are reforms requiring the participation of several ministries and departments - therefore, horizontal communications are required. Есть, например, реформы, которые требуют участия нескольких министерств и ведомств, потому нужна связь на горизонтальном уровне.
Such are the actual events requiring due appraisal by the United Nations Security Council and a suitable response. Таковы реалии, которые требуют должной оценки и реакции со стороны Совета Безопасности ООН.
The cases presented involved individuals, groups and situations requiring attention and action on the part of the States concerned. В описываемых ниже случаях речь идет об отдельных лицах, группах лиц, а также ситуациях, которые требуют внимания и принятия конкретных мер со стороны соответствующих государств.
Notwithstanding the achievements since 1994, there remain a number of problem areas requiring attention at all levels. При всех результатах, достигнутых за период после 1994 года, сохраняется ряд проблемных областей, которые требуют внимания на всех уровнях.
Article 108 therefore ensures that the majority view is not ignored in important matters requiring Charter amendments. Статья 108 поэтому обеспечивает такое положение, при котором невозможно пренебречь мнением большинства по важным вопросам, которые требуют внесения поправок в Устав.
As stated in previous reports, there remain some issues requiring further discussion and clarification. Как отмечалось в предыдущих докладах, по-прежнему сохраняются некоторые вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения и прояснения.
Consequently, it does not take account of the many difficulties of the learning process requiring early and intensive teacher intervention. Это не позволяет учесть многие трудности процесса обучения, которые требуют интенсивного вмешательства педагога на самом раннем этапе.
Of the numerous global problems requiring a multilateral response, few can be as obvious as disarmament. Из всех многочисленных глобальных проблем, которые требуют многостороннего решения, лишь некоторые являются столь очевидными, как разоружение.
There are several matters requiring legal regulation. Существует ряд вопросов, которые требуют законодательного регулирования.
Despite the significant progress made by the Department of Peacekeeping Operations, there were three areas requiring urgent attention. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый Департаментом операций по поддержанию мира, Сингапур хотел бы обратить внимание на три направления деятельности, которые требуют безотлагательного внимания.
Aid effectiveness and the harmonization of benchmarks were areas requiring further improvement. Оказание эффективной помощи и согласование ориентиров являются областями, которые требуют дальнейшей доработки.
Humanitarian emergencies often are complex situations, requiring the involvement of those willing and in a position to provide help. Гуманитарные чрезвычайные ситуации зачастую характеризуются сложностями, которые требуют участия тех, кто хочет и может оказать помощь.
You wish to carry out on the deck, outside the cargo area, repair work requiring the use of an open flame. Вы хотите произвести на палубе за пределами грузового пространства ремонтные работы, которые требуют использования огня.
Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания.
There are 12 recommendations requiring further consideration by the General Assembly and/or the Secretary-General, in consultation with multilateral environmental agreements. Имеется 12 рекомендаций, которые требуют дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей и/или Генеральным секретарем с учетом положений многосторонних договоров, касающихся окружающей среды.