Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Relevant - Связанных"

Примеры: Relevant - Связанных
Please report on the use of non-custodial preventive measures and alternatives to custodial sentences in practice, including relevant statistics. Просьба представить информацию об использовании мер профилактики, не связанных с лишением свободы, и альтернативных тюремному заключению видов наказания, включая соответствующую статистику.
Australia reported on particular efforts "to incorporate greenhouse-related elements into relevant areas of vocational education and training curricula". Австралия сообщила о конкретных усилиях "по включению компонентов, связанных с парниковыми газами, в соответствующие разделы учебных программ в области профессионально-технического обучения и подготовки".
A good knowledge of technical and economic data on relevant production processes and their abatement options is vital to elaborate cost functions. Для разработки стоимостных функций чрезвычайно важное значение имеет хорошее знание технико-экономических данных о соответствующих производственных процессах и связанных с ними вариантах борьбы с выбросами.
Mexico and OPCW also organized the First Regional Seminar on the Role of the Chemical and Other Relevant Industries in the Implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) in Latin America and the Caribbean, held from 11 to 13 June 2003. Наряду с этим Мексика и ОЗХО созвали первый региональный семинар по вопросу о роли химической промышленности и других отраслей промышленности, связанных с осуществлением Конвенции о запрещении химического оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, который состоялся 11 - 13 июня 2003 года.
The Summit must also address in an integrated fashion the whole range of relevant issues raised by the advent of the information society. На Встрече должен быть рассмотрен весь комплекс вопросов, связанных с формированием информационного общества.
The relevant regional and sectoral anti-corruption mechanisms are relatively recent and vary in depth. Кроме того, подробный анализ опыта и выводов, связанных с использованием других механизмов, может оказаться полезным для недопущения сбоев в функционировании механизма обзора Конвенции.
In addition, UNDP took steps in 2006-2007 to strengthen management oversight of audit issues and implemented relevant management tools and processes. Руководство ПРООН продемонстрировало готовность к выполнению рекомендаций КР, предложив стратегические инициативы, направленные на решение глубинных структурных и связанных с недостатком потенциала проблем, которые были выявлены при анализе замечаний ревизоров.
This also limits Cuban participation in virtual forums, scientific communities and relevant research events, as well as access to open-source software. Это, в свою очередь, ограничивает участие Кубы в виртуальных форумах, деятельности научных сообществ и в связанных с вопросами исследований мероприятиях, ограничивая при этом и доступ к программному обеспечению из открытых источников.
If there's no more relevant questions, I'll bid you all a good morning. Если нет больше вопросов, связанных с делом, на этом все.
In addition, the Forum recommends that in all relevant data-collections process, Member States and United Nations organizations take the steps described in paragraphs 84-88 below. Кроме того, Форум рекомендует, чтобы в рамках всех связанных со сбором данных процессов государства члены и организации системы Организации Объединенных Наций принимали меры, охарактеризованные в пунктах 84 - 88 ниже».
Pollinator management is a relevant issue if endosulfan will be replaced by alternatives. В случае принятия решения о применении альтернатив одним из важных аспектов становится решение вопросов, связанных с опылителями.
Combining these related but differing strengths should improve the quality of United Nations support to institution-building in relevant contexts. Одновременное использование связанных между собой, но все же отличающихся друг от друга сильных сторон должно помочь повысить качество поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций институциональному строительству в соответствующих условиях.
Developing approaches for using CR-VS systems for producing statistics relevant for disaster and climate change management; выработка стратегий использования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для сбора статистических данных, касающихся мер, связанных с ликвидацией последствий бедствий и климатических изменений;
In addition, for programme planning and related matters, the relevant chiefs meet annually to discuss pertinent issues, including results-based budgeting. Кроме того, что касается планирования по программам и связанных с ним вопросов, то руководители соответствующих подразделений проводят ежегодные встречи для обсуждения проблем в этой области, в том числе проблем составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
All members of the Committee must have recent and relevant senior-level financial, audit and/or other oversight-related experience. Все члены Комитета должны обладать соответствующим современным опытом работы на должностях высокого уровня, связанных с финансовой, ревизионной и/или прочей связанной с надзором деятельностью.
The draft conclusion on mainstreaming environmental concerns in refugee operations was amended notably to emphasize the importance of partnership and cooperation with other relevant actors. В проект заключения по включению экологических проблем в рамки основной деятельности при проведении связанных с беженцами операций были внесены поправки в первую очередь для того, чтобы подчеркнуть важное значение партнерства и сотрудничества с другими соответствующими участниками данного процесса.
United Nations organizations, particularly regional commissions, should continue to reorient their relevant programme activities towards focused implementation. Правительства должны и впредь оказывать поддержку КУР в ее работе и в проведении подготовительных мероприятий, связанных с работой сессий по проведению обзоров и сессий по принятию программных решений.
Among the relevant multilateral, regional and bilateral agreements, the TRIPS and TRIMs Agreements should both be mentioned. Среди соответствующих многосторонних, региональных и двусторонних соглашений упоминания заслуживают два соглашения ВОЗ - по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (соглашение по ТРИПС) и об инвестиционных мерах, связанных с торговлей (соглашение ТРИМС).
Any pilot exercise for broadbanding should consider all relevant legal issues, including those regarding the introduction or withdrawal of the system, to prevent problems with acquired rights. В случае принятия решения о проведении «экспериментального проекта» по тестированию «широких диапазонов» окладов, необходима тщательная проработка всех соответствующих юридических аспектов, в том числе связанных с входом и выходом из системы, с тем чтобы избежать осложнений, связанных с приобретенными правами персонала.
The Holding will continue to provide information about all relevant events linked to the realization of REACH requirements. Обо всех существенных событиях, связанных с участием предприятий Холдинга в реализации Регламента «REACH», будет сообщаться дополнительно.
Figure 4.4.a gives an overview of all the relevant roles responsible for traffic, transport and transport logistics in inland shipping. Схема 4.4 а содержит обзорную информацию обо всех ролях, связанных с движением, перевозками и транспортной логистикой во внутреннем судоходстве.
Besides, a broad array of welfare-related issues, many of them relevant across the various missions and the categories of peacekeeping personnel, were identified. Помимо этого был выявлен широкий спектр связанных с жизнью и бытом вопросов, многие из которых актуальны для различных миссий и категорий миротворческого персонала.
This is especially relevant for international cooperation aimed at improvingement of sustainability -related knowledge and the skills of different professionals, including decision- makers. Это особенно касается международного сотрудничества, целью которого является приобретение представителями различных профессий, в том числе руководителями, знаний и навыков, связанных с устойчивостью.
The relatively low entrance fee and the payback that could be expected for the national economy made the space service business highly relevant for developing space countries. Ввиду относительно низкой платы за вступление на рынок и учитывая потенциальную отдачу для национальной экономики деятельность по оказанию связанных с космосом услуг является весьма приемлемой для развивающихся космических держав.
Second, it refined its pricing model for the recovery of indirect costs around relevant cost-drivers associated with the value-added by UNOPS. Во-вторых, оно усовершенствовало свою методику определения расходов для целей возмещения косвенных издержек в части, касающейся учета влияния затратообразующих факторов, связанных с деятельностью ЮНОПС по выполнению своего мандата.