Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Relevant - Связанных"

Примеры: Relevant - Связанных
Ms. L. JALKANEN, representative of WMO and co-chair to the Task Force on Measurements and Modelling, informed the Steering Body about recent changes at the WMO secretariat and relevant activities of the WMO Global Atmosphere Watch (GAW) programme. Г-жа Л. ЯЛКАНЕН, представитель ВМО и сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей, проинформировала Руководящий орган о последних изменениях в секретариате ВМО и о связанных с этим событиях в рамках Программы глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) ВМО.
In the field of economic, social and cultural rights, ILO standards and the experience acquired in their supervision are most relevant in further defining the content of related United Nations standards and in applying the concept of progressive realization of these rights. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то стандарты МОТ и опыт, накопленный ею в деле контроля за их соблюдением, имеют самое непосредственное отношение к дальнейшей конкретизации связанных с этими правами стандартов Организации Объединенных Наций, а также с применением концепции прогрессивной реализации этих прав.
A major concern in all cases of a multinational nature is the reconciliation of differences or discrepancies in the relevant substantive and procedural laws of the countries involved, and issues of this nature commonly arise in asset recovery cases. Одной из основных проблем во всех делах многонационального характера является урегулирование различий или расхождений в применяемых основных и процедурных законах соответствующих стран, при этом проблемы такого порядка, как правило, возникают в делах, связанных с возвращением активов.
As noted above, the WEHAB agenda has been fully integrated into the programme of work of UNEP and relevant actions have been undertaken within the existing mandate to address various WEHAB related subjects contained in the Plan of Implementation of the World Summit. Как было указано выше, повестка дня в области ВЭЗСБ в полной мере была интегрирована в программу работы ЮНЕП, и в рамках существующего мандата были предприняты соответствующие действия для решения различных связанных с ВЭЗСБ вопросов, которые изложены в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
The Group also recognized that this contribution would be increased by greater, more consistent participation of States in the Register, and by keeping the Register relevant in the light of developments in international peace and security. Группа признала также, что расширению этого вклада способствовали бы более широкое и регулярное участие государств в Регистре и сохранение значимости Регистра в свете событий, связанных с обеспечением международного мира и безопасности.
(k) Interested Member States, NGOs and individuals should be encouraged to contribute financial support to the relevant Department of Disarmament Affairs trust fund earmarked for United Nations Register activities and programmes. к) заинтересованные государства-члены, неправительственные организации и отдельных лиц следует поощрять к тому, чтобы они оказывали финансовую поддержку соответствующему целевому фонду Департамента по вопросам разоружения, из которого выделяются средства на осуществление мероприятий и программ, связанных с Регистром Организации Объединенных Наций.
The Director-General of UNOV, first appointed in 1982, represents the Secretary-General in relations with the Austrian authorities, including matters relating to the presence in Austria and the relevant privileges and immunities of all United Nations staff. Генеральный директор ЮНОВ, впервые назначенный в 1982 году, представляет Генерального секретаря в отношениях с австрийскими властями, в том числе в вопросах, связанных с присутствием в Австрии и с соответствующими привилегиями и иммунитетами всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
It is suggested therefore, that estimates be made of the extent and cost of technical requirements in this area and that the relevant donor agencies take this issue on board as a priority trade development issue and allocate appropriate funds. В связи с этим предлагается провести оценку масштабов технических потребностей в этой области и связанных с ними затрат, а соответствующим учреждениям-донорам предлагается взять на рассмотрение данную проблему в качестве приоритетного вопроса развития торговли и выделять на эти цели соответствующие средства.
With regard to the stakeholders, criteria such as experience in matters related to public participation and active performance at the regional level are relevant, as well as the need to include stakeholders with different profiles and experience. Что касается заинтересованных сторон, то применимы такие критерии, как опыт в вопросах, связанных с участием общественности, и активная деятельность на региональном уровне.
By resolution 1483 of 22 May 2003, the Security Council lifted, with the exception of the sale or supply of arms and related materiel, the comprehensive sanctions established by resolution 661 and subsequent relevant resolutions. В своей резолюции 1483 от 22 мая 2003 года Совет Безопасности отменил режим всесторонних санкций, введенный резолюцией 661 и последующими соответствующими резолюциями, за исключением запретов, касающихся продажи или поставок Ираку оружия и связанных с ним материальных средств.
The Team of Specialists will act as the UN/ECE focal point and forum for discussion and exchange of views on recent and prospective trends, policies, guidelines and other relevant issues relating to the use of the Internet for enterprise development in transition economies. Группа специалистов будет действовать в качестве координационного центра ЕЭК ООН и форума для обсуждения и обмена мнениями относительно недавних и складывающихся тенденций, политики, руководящих принципов и других соответствующих вопросов, связанных с использованием Интернета для развития предпринимательства в странах с переходной экономикой.
(c) Completion of business plans for the transfer of cleaner technologies and proposals for acceptance and future action by the relevant government agencies. с) завершение подготовки планов мероприятий, связанных с передачей более экологически чистых технологий, и предложений, которые должны быть приняты соответствующими правительственными учреждениями и осуществляться ими в будущем.
The Panel agrees that, as a general rule, the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically agreed by the parties. Группа согласна с тем, что, как правило, указанный в контракте валютный курс является надлежащим валютным курсом для оценки объема связанных с выполнением контрактов потерь, ибо этот курс был конкретно оговорен в соглашении сторон.
In addition to organizing the above regional and subregional follow-up conferences, which provided forums for discussions, exchange of experiences and renewed commitments to the objectives of the conferences, the commissions have undertaken a range of relevant activities. Помимо организации вышеупомянутых региональных и субрегиональных совещаний по итогам крупных конференций, участники которых обсудили поставленные вопросы, обменялись опытом и вновь взяли на себя обязательства по реализации целей конференций, комиссии осуществили целый ряд связанных с этим мероприятий.
We welcome progress made in addressing this issue in conjunction with the International Federation of Air Line Pilots' Associations and other relevant bodies, and the establishment of an international steering committee to coordinate international efforts on resolving denial of shipments issues. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рассмотрении этого вопроса в сотрудничестве с Международной федерацией ассоциаций линейных пилотов и другими соответствующими органами, и создание международного руководящего комитета для координации международных усилий по решению вопросов, связанных с отказом в перевозке.
A well-planned and coordinated campaign on the Year would serve as a call to action to the global community to work together with member States, relevant forest-related organizations and major groups in support of sustainable forest management efforts worldwide. Тщательно спланированная и скоординированная кампания по проведению Международного года лесов в дополнение к прилагаемым во всем мире усилиям по обеспечению неистощительного лесопользования должна послужить призывом к действиям всего международного сообщества по обеспечению сотрудничества с участием государств-членов, соответствующих организаций, связанных с вопросами лесопользования, и основных групп.
In version 14, dated 15 June 1999, the principle is defined as "best value for money, by considering for each procurement requirement the most cost-effective means of carrying out the procurement process and by weighing all relevant costs and benefits of each individual offer". В пересмотренном варианте 14 от 15 июня 1999 года указанный принцип определяется как «оптимальность затрат путем рассмотрения в контексте каждой необходимой закупки наиболее эффективных с точки зрения затрат способов осуществления закупочного процесса и учета всех сопутствующих издержек и выгод, связанных с каждым отдельным предложением».
From peace and security to human rights, from environmental concerns to economic and social development, the IPU truly helps in a significant way the intensification of dialogue among societies and nations and thus contributes in a relevant way to the objectives of the United Nations. От вопросов, связанных с миром и безопасностью, до прав человека; от экологических проблем до задач экономического и социального развития МС действительно существенным образом способствует активизации диалога между странами и народами и тем самым вносит соответствующий вклад в реализацию целей Организации Объединенных Наций.
This collaboration is particularly relevant in the face of the growing social and economic impact of the ongoing integration of the world economy, especially given the asymmetric distribution of benefits and risks arising from the globalization process. Такое сотрудничество особенно актуально в условиях усиливающегося воздействия процесса экономической глобализации на положение в социально-экономической области, особенно ввиду неравномерного распределения благ и рисков, связанных с этим процессом.
"(b) in other proceedings within its jurisdiction in which a violation or threatened violation of the Bill of Rights is relevant, Ь) при рассмотрении в пределах своей компетенции других случаев, связанных с нарушением или угрозой нарушения Билля о правах,
The Albanian delegation has repeatedly urged that representatives of the legal institutions of Kosovo be present at discussions about the duties of the Security Council and relevant matters under its consideration, so that they may better take responsibility for their own future. Делегация Албании неоднократно призывала к тому, чтобы представители правовых институтов Косово присутствовали в ходе обсуждения вопросов, касающихся обязанностей Совета Безопасности и связанных с ними вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, с тем чтобы они могли глубже осознать ответственность за свое будущее.
In addition to funds from the Global Environment Facility (GEF) four other types of investment flows relevant for the transfer of technologies were cited: foreign direct investment (FDI), official development assistance (ODA), loans and portfolio investments. Помимо средств Глобального экологического фонда (ГЭФ), было упомянуто четыре других вида потока инвестиций, связанных с передачей технологий: прямые иностранные инвестиции (ПИИ), официальная помощь в целях развития (ОПР), займы и портфельные инвестиции.
In addition, proposed budgets had to be used instead of approved budgets since approved budgets from certain funding sources do not contain the level of detail necessary to isolate the relevant ICT components for analysis. Кроме того, пришлось использовать предлагаемые бюджеты вместо утвержденных, поскольку утвержденные бюджеты по некоторым источникам финансирования не отличаются необходимой степенью детализации для выявления отдельных требующих анализа компонентов, связанных с ИКТ.
It would, however, give rise to the inclusion of the appropriate provision in the programme budget for the biennium 2000-2001 under the relevant departments and offices responsible for preparing the Repertory and the Repertoire. Вместе с тем это повлечет за собой включение соответствующей позиции в бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов по статьям расходов, связанных с соответствующими департаментами и управлениями, отвечающими за подготовку справочников.
The initiative may also assist member countries in implementing action plans related to the Convention on the Law of the Sea and support various ongoing subregional initiatives in relevant areas. Эта инициатива может также оказать странам региона помощь в осуществлении планов действий, связанных с Конвенцией по морскому праву, а также оказать поддержку различным текущим субрегиональным инициативам в соответствующих областях.