Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Relevant - Связанных"

Примеры: Relevant - Связанных
Bringing together representatives of relevant government authorities and institutions and the business sector in order to raise awareness among them about trade facilitation and e-business and to create an understanding of the need for cooperation that is required for the implementation of trade facilitation and e-business related measures; объединения представителей соответствующих государственных органов и учреждений, а также предпринимательского сектора, с тем чтобы повысить их осведомленность об упрощении процедур торговли и электронных деловых операциях и добиться понимания необходимости налаживания сотрудничества, требуемого для осуществления мер, связанных с упрощением процедур торговли и электронными деловыми операциями;
Welcomes the adoption by the Economic and Social Council of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, set out in the annex to resolution 2005/20 of 22 July 2005, and encourages all relevant actors to draw upon the Guidelines where appropriate; приветствует принятие Экономическим и Социальным Советом руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, которые содержатся в приложении к резолюции 2005/20 от 22 июля 2005 года, и призывает все соответствующие стороны опираться на эти руководящие принципы, где это уместно;
Enhanced capacity for international cooperation in asset recovery, mutual legal assistance, extradition and other forms of international cooperation in accordance with relevant conventions and protocols and, where appropriate and upon request, assisted by model treaties and agreements Укрепление потенциала для развития международного сотрудничества в вопросах, связанных с возвращением активов, взаимной правовой помощью и выдачей, а также других форм международного сотрудничества на основе соответствующих конвенций и протоколов и, когда это целесообразно и при наличии соответствующих просьб, на основе дополнительных типовых договоров и соглашений
(b) To ensure adequate training, sensitivity and education of police, criminal justice officials, practitioners and professionals involved in the criminal justice system regarding all relevant human rights instruments; Ь) обеспечивать надлежащую подготовку, более широкую осведомленность и обучение сотрудников полиции, системы уголовного правосудия, юристов и специалистов, связанных с системой уголовного правосудия, в отношении всех соответствующих документов по правам человека;
Acknowledging that international, regional and sub-regional organizations should continue to evaluate ways in which they can enhance the effectiveness of their counter-terrorism related programs, including by establishing dialogue and exchanges of information with each other and with other relevant international actors, in particular with the CTC; признавая, что международным, региональным и субрегиональным организациям следует продолжать изучать пути повышения эффективности своих программ, связанных с борьбой против терроризма, в том числе путем налаживания диалога и обменов информацией друг с другом и с другими соответствующими международными субъектами, в частности с КТК,
Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and in related intimidation involving civilians, and mitigation of the impact of the armed conflict on civilians, through compliance by relevant actors with international law Сокращение числа инцидентов, связанных с незаконным применением силы и соответствующим запугиванием гражданского населения, и смягчение последствий вооруженного конфликта для гражданского населения за счет соблюдения соответствующими субъектами международного права
Hazard and risk assessment capacity: Parties also need an adequate understanding of and access to relevant tools and knowledge to carry out, at the national level, scientific hazard and risk assessments on industrial chemicals that are consistent with international procedures, processes and standards; Ь) потенциал оценки степени опасности и риска: от Сторон также потребуется адекватное понимание и доступ к соответствующим инструментам и знаниям, касающимся проведения на национальном уровне оценок степени опасности и риска, связанных с промышленными химическими веществами, которые соответствовали бы международным процедурам, процессам и стандартам;
Investigatory and Disciplinary Group meetings convened with the aim to streamline processes with the Investigatory and Disciplinary Group actors and to strengthen coordination with regard to investigations, prevention of misconduct and other relevant issues pertaining to misconduct Количество совещаний Группы по расследованиям и дисциплинарным мерам, созванных в целях рационализации процедур взаимодействия членов Группы и укрепления координации в вопросах, связанных с проведением расследований и профилактикой проступков и нарушений, и в других соответствующих вопросах, касающихся нарушений норм поведения и дисциплины
The SBSTA, at the same session, further requested the secretariat to include in the workshop consideration of relevant matters related to the following sub-themes and under the areas of work on methods and tools, data and observations, and climate modelling, scenarios and downscaling: На той же сессии ВОКНТА далее просил секретариат предусмотреть рассмотрение на рабочем совещании соответствующих вопросов, связанных с нижеперечисленными подтемами и относящихся к сферам работы по методам и инструментам, данным и наблюдениям, а также по моделированию климата, сценариям и разукрупнению масштабов, которые перечисляются далее:
(c) The meetings, which provide an opportunity for a joint review of the gap list and the sharing of experiences among relevant troop-contributing countries, potential contributors and the Secretariat, may also be used to identify contributors to fill critical gaps. с) заседания, которые обеспечивают возможность для проведения совместного обзора «перечня дефицитных ресурсов» и обмена опытом между соответствующими странами, предоставляющими войска, потенциальными содействующими сторонами и секретариатом, могут также использоваться для выявления сторон для решения серьезных проблем, связанных с дефицитом ресурсов.
Advising the Government and relevant State authorities on the application of the Code of the Rights of the Child and other legislation or measures related to the rights of the child; оказание консультативных услуг правительству и соответствующим государственным органам в связи с применением Кодекса законов о правах ребенка и другого законодательства или мер, связанных с правами ребенка;
Technical support, through monthly visits to internally displaced persons camps and through 20 workshops for heads of camps and internally displaced persons, to address human rights violations in relation to the condition of internally displaced persons, and 12 follow-up visits to relevant local authorities Оказание технической поддержки во время ежемесячных посещений лагерей для внутренне перемещенных лиц и в рамках 20 семинаров для руководителей этих лагерей и их населения по вопросам нарушений прав человека, связанных с условиями жизни внутренне перемещенных лиц, и проведение 12 последующих встреч с представителями местных властей
In its opinion, the debate should be aimed at achieving a negotiated regulation of all consequences of secession on the basis of the relevant legal rules on the transfer of part of rights and obligations and the rules on the responsibility for unlawful acts. нацелены на достижение путем переговоров урегулирования всех проблем, связанных с последствиями отделения, на основе соответствующих правовых норм, касающихся передачи ряда прав и обязательств, а также норм, касающихся ответственности за незаконные акты.
(a) Review the relevant parts of end-of-mission assessments and lessons learned documents and related materials, in consultation with the appropriate organizations of the United Nations system, and derive policies and procedures from them or modify existing policies and procedures; а) провести обзор соответствующих частей документов об оценке результатов миссии и извлеченных уроках, а также связанных с этим материалов, в консультации с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, и разработать на их основе новую политику и процедуры или модифицировать существующие политику и процедуры;
(m) Calls upon all Somali authorities to pay serious attention to the protection of children and to coordinate with UNICEF and relevant international NGOs to achieve the goal of a better life for the children of Somalia; м) призывает все власти Сомали уделять пристальное внимание защите детей и координировать свои действия с ЮНИСЕФ и всеми международными НПО для достижения целей, связанных с обеспечением лучших условий жизни для детей Сомали;
IV. Highlights of Other Relevant Activities Базовая информация о других связанных с этим видах деятельности
Welcomes the efforts of the United Nations Development Programme and other United Nations agencies, associated bodies and other humanitarian organizations and agencies, including relevant non-governmental organizations, in assisting the Democratic Republic of the Congo to restore basic services and the infrastructure of the country; приветствует усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с нею органов и других гуманитарных организаций и учреждений, включая соответствующие неправительственные организации, по оказанию Демократической Республике Конго помощи в восстановлении основных услуг и инфраструктуры страны;
Noting with concern the lack of progress in the negotiation process to reconcile the relevant articles of the Convention and the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights with the issue of equitable sharing of benefits from the use of biological resources, as contained in the Convention, отмечая с озабоченностью отсутствие прогресса в процессе переговоров по согласованию соответствующих статей Конвенции и Соглашения о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности с вопросом о справедливом распределении благ, связанных с использованием биологических ресурсов, о котором говорится в Конвенции,
Requests the Secretary-General, in scheduling and organizing mandated events on trade and trade-related issues, to promote complementarity on the work of the relevant bodies of the United Nations system, bearing in mind that the United Nations Conference on Trade and Development is the focal point; просит Генерального секретаря при планировании и проведении предусмотренных мандатом мероприятий, касающихся торговли и связанных с ней вопросов, оказывать содействие обеспечению взаимодополняемости работы соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, учитывая при этом, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию выполняет функции координационного центра;
"(a) Wider inclusion of the promotion and protection of all human rights and their gender dimension into development, humanitarian and rule of law activities across human rights programmes as well as relevant programmes of United Nations departments and/or offices and agencies." Более широкий учет соображений, связанных с поощрением и защитой всех прав человека и их гендерным изменением, посвященных развитию, гуманитарной сфере и обеспечению законности мероприятий, которые предусмотрены программами по правам человека, а также соответствующими программами департаментов и/или управлений и учреждений Организации Объединенных Наций».
Reiterating that the Convention is the key international instrument for the conservation and sustainable use of biological resources and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, вновь указывая, что Конвенция является основным международным инструментом для сохранения и устойчивого использования биологических ресурсов и совместного получения на справедливой и равноправной основе выгод, связанных с использованием генетических ресурсов, в том числе путем предоставления надлежащего доступа к генетическим ресурсам и путем надлежащей передачи соответствующих технологий,
Invites Member States, where appropriate, to review and strengthen their national legislation against the laundering of assets derived from drug trafficking and drug-related offences and to review the criminal and administrative penalties applicable to such offences, in conformity with relevant international standards; предлагает государствам-членам, в надлежащих случаях, пересмотреть и укрепить национальное законодательство по борьбе с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, и пересмотреть уголовно-правовые и административные меры наказания, применяемые в отношении таких преступлений, с соблюдением соответствующих международных стандартов;
(c) Also urging donors to assist the Government of the Central African Republic in enhancing the capacity and technical expertise of judiciary officials, military and law enforcement personnel and other relevant authorities in the Central African Republic to deal with child protection concerns; с) настоятельно призывающие также доноров оказать правительству Центральноафриканской Республики помощь в расширении возможностей и повышении уровня технических знаний работников судебных органов, военнослужащих и работников правоприменительных органов и других соответствующих органов в Центральноафриканской Республике для решения проблем, связанных с защитой детей;
The main funding sources that have been identified and discussed in relation to enhancing the implementation of activities related to chemicals and wastes, and that would also be relevant as possible funding sources for implementing measures to reduce the risks associated with mercury, include: Основные источники финансирования, которые были выявлены и обсуждены в связи с активизацией осуществления мероприятий, связанных с химическими веществами и отходами, также актуальные как возможные источники финансирования осуществления мер по снижению уровня рисков, связанных с ртутью, включают:
(a) While the child has been recognized as a rights holder with specific, unique rights and the Committee is the treaty body with the most relevant expertise to deal with them, the Convention is the only core human rights treaty that lacks a communications procedure; а) хотя ребенок признан в качестве правообладателя с конкретными и уникальными правами, а Комитет является договорным органом, обладающим наиболее значимым опытом для действий, связанных с этими правами, Конвенция является единственным основным договором по правам человека, у которого отсутствует процедура подачи сообщений;