Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
So, as a parent, it's my responsibility to tell you that the reason people don't like you, and that your father doesn't want to be around you, is because you're very, very needy. Поэтому, как родитель, это в моей компетентности рассказать причину, по которой ты не нравишься людям, и почему твой отец не хочет быть рядом с тобой, потому что ты очень, очень приставучая.
There's a reason why your brother and dad never treated you like you were one of them И именно поэтому твой брат и твой отец никогда не относились к тебе, как к члену семьи.
There is, therefore, every reason to incorporate, to the extent possible, the principle of tight deadlines in the next phase of the peace process; Поэтому есть все основания для включения, по-возможности, принципа жестких сроков в график следующего этапа мирного процесса;
So if we want to state the reason why we did not, it is a fact that if we had had an agenda, we would have worked and had a substantive session. Поэтому если мы хотим заявить, по какой причине мы не сделали этого, фактом является то, что если бы у нас была повестка дня, мы бы работали и провели бы основную сессию.
Quinn says that the only reason to kill Brody now is for Estes' personal reasons, and that the collateral damage would be wrecking Carrie's life yet again, and so he refuses to do it and threatens Estes should anything happen to Brody. Куинн говорит, что единственная причина убить Броуди является по личным причинам Эстеса, и что сопутствующий ущерб будет вредить жизни Кэрри снова и снова, и поэтому он отказывается делать это и угрожает Эстесу, стоит лишь что-то случиться с Броуди.
She's going to stay here due to a personal reason so take good care of her, okay, Seo Tae Jo? Она тут останется в силу личных причин, поэтому хорошо о ней заботься, хорошо, Со Тэ Чжо?
They have already reached their goal of gaining money, so they don't have any reason to stick to that promise now, do they? Они уже получили нужные им деньги, поэтому у них больше нет причин придерживаться этого обещания, разве нет?
I think this is the very reason why we had this long delay for two weeks about the word "together" in the text when we say "Accordingly... will all assume together membership...". Полагаю, что именно поэтому мы столь долго - в течение двух недель - согласовывали слово "совместно" в том тексте, где говорит: "Соответственно... членский статус совместно обретут...".
And I think the reason was he had never really believed... that she was that sick, and he had never told anybody... that she was in this condition. Думаю, он никогда по-настоящему не верил в то,... что она серьёзно больна, поэтому никому не говорил об этом... о том, что она в таком состоянии.
That's what I've come to believe is the real reason he surrendered in the first place, Именно поэтому, я теперь считаю, он, сдавшись в первый раз,
The Refugee Board found that the persecution which the applicant had suffered had not been motivated by circumstances comprised by the Refugee Convention, for which reason the Refugee Board granted a residence permit to the applicant pursuant to section 7 (2) of the Aliens Act. Совет установил, что преследование, которому был подвергнут заявитель, не основывается на обстоятельствах, которые включаются в Конвенцию о беженцах, и поэтому Совет по делам беженцев выдал вид на жительство заявителю во исполнение положений раздела 7(2) Закона об иностранцах.
On the other hand, treaty crimes were not of the same fundamental nature as the core crimes, for which reason they should not, at that stage at least, come within the jurisdiction of the Court. С другой стороны, преступления по международным договорам не имеют такого же фундаментального характера, как основные преступления, а поэтому они не должны, по крайней мере на данном этапе, включаться в юрисдикцию Суда.
On the question of the resolution, it is our strongly held view that any resolution that is contemplated should be focussed on situations that affect peace and security - situations that for that very reason are on the agenda of the Security Council. Что касается резолюций, то мы твердо считаем, что любая подготавливаемая резолюция должна быть ориентирована на ситуации, которые затрагивают мир и безопасность, - ситуации, которые именно поэтому находятся в повестке дня Совета Безопасности.
This is the reason why most States that permit creditors to take security in receivables and other claims, enable the assignee to collect payment directly from the debtor of the receivable once the assignor is in default. Поэтому большинство государств, разрешающих кредиторам приобретать обеспечение в дебиторской задолженности и других требованиях, позволяет цессионарию получать платеж непосредственно от должника по дебиторской задолженности в случае неисполнения обязательства цедентом.
The State party further explains that a change of family name has an effect on society and that this is the reason why the consent of children aged 13 and above is required for a name change. Государство-участник далее разъясняет, что изменение фамилии имеет общественное значение, поэтому от детей в возрасте 13 лет и старше требуется согласие на изменение фамилии.
That is exactly the reason why I was approached two years ago to chair the country coordination mechanism of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is at the same time the single national AIDS coordinating authority in the country. Как раз именно поэтому два года назад ко мне и обратились с просьбой возглавить созданный в стране координационный механизм Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, одновременно являющийся единственным в стране государственным органом координации борьбы со СПИДом.
BUT IT'S NOT THE REASON I WANT YOU TO STAY. Но не поэтому я хочу, чтобы ты остался.
The reason why it's interesting is because, like, the same variety of grape grown in different soil or different weather would always taste different, right? Причина почему у него такой интересный вкус заключается в том, что один и тот же сорт винограда растет в разных условиях и погоде, и поэтому они всегда отличаются по вкусу.
If, therefore, a judge is replaced for any reason during trial, the proceedings cannot continue without the accused's consent, unless the replacing judge had sat through the proceedings along with the regular members of the tribunal. Поэтому, когда один из судей по какой-либо причине заменяется в ходе судебного разбирательства, то такое разбирательство не может продолжаться без согласия обвиняемого, если замещающий судья не присутствовал в течение всего судебного разбирательства вместе с постоянными членами Суда.
A further reason was that the parties were free to agree to the extension of the length of the limitation period and that, therefore, there was no real need for cessation of the limitation period. Еще один довод состоял в том, что стороны могут договориться о продлении срока исковой давности и что поэтому реальной необходимости в прерывании течения исковой давности не существует.
Accordingly, employees who believe they have been discriminated against by reason of their gender can make a complaint to the Labour Inspectorate under the Equal Pay Act 1972, or to the Human Rights Commission under the Human Rights Act 1993. Поэтому работники, которые, по их мнению, подверглись дискриминации по признаку пола, могли обратиться либо в Инспекцию по вопросам труда в соответствии с Законом 1972 года о равной оплате, либо в Комиссию по правам человека в соответствии с Законом 1993 года о правах человека.
According to Icelandic law, the formal opportunity for women and men for promotion in the diplomatic service should be equal, hence the reason for the limited number of women is of a different nature. Согласно исландскому законодательству в дипломатической службе предусмотрены равные возможности для служебного роста мужчин и женщин, поэтому причина ограниченной численности женщин на дипломатической службе кроется в другом.
Therefore it is clear Rwanda cannot fight with Uganda in the Ituri region or anywhere in the Democratic Republic of the Congo territory for the simple reason that Rwandan troops left the Democratic Republic of the Congo in October 2002. Поэтому ясно, что Руанда не может воевать против Уганды в районе Итури или где-либо еще в пределах территории Демократической Республики Конго по той простой причине, что руандийские войска ушли из Демократической Республики Конго в октябре 2002 года.
"Maybe there's a reason that life just seems so hard,"maybe there's a why for all that sorrow, Может быть, есть причина, по которой жизнь кажется так трудна, может и есть, поэтому все прискорбно.
Reason for revision: An amount paid can only be actual and therefore the word "actual" is redundant. Причина внесения поправки: Выплаченная сумма может быть выплачена только фактически, и поэтому слово "фактически" является излишним.