| Nige, the whole reason I'm doing this is so I can forget everything's different. | Найдж, вот поэтому я это и делаю - чтобы забыть, что теперь всё иначе. |
| I will never be one of them; and for that very reason, I am going to arrest you. | И никогда им не буду, поэтому я тебя арестую. |
| That's not the reason, but I'm willing to make you a special loan. | Не только поэтому, но... можешь купить ее в рассрочку. |
| I realise he's your son, and that's the very reason you shouldn't be defending him. | Я понимаю, что он твой сын, и именно поэтому тебе не стоило его защищать. |
| The last question is our defense, Alan... which is the reason I need you to close. | Последний вопрос - это наша защита, Алан, именно поэтому ты выступишь последним. |
| There must be a reason why we keep running into each other. | Может, поэтому мы постоянно конфликтуем друг с другом? |
| Which takes us to the third reason, | Поэтому, это ведет к третьей причине. |
| Maybe is the chief reason a woman. | Может, поэтому за них говорит женщина. |
| ~ He didn't know, but he said it's the reason why she ended up becoming a freelance palm reader. | Он не знал, но сказал, что именно поэтому она в конце концов стала гадать за деньги. |
| It seemed unlikely you'd be willing to talk about the real reason for my visit, so I lied. | Вы бы не согласились поговорить со мной, сообщи я правду, поэтому я солгал. |
| They're the reason why we have five senses. | Поэтому то у нас есть пять чувств |
| This is the reason why, in the absence of a confession from the accused, his intent can be inferred from a certain number of presumptions of fact. | Именно поэтому, при отсутствии признания обвиняемого, его намерение можно вывести из определенного круга фактических презумпций. |
| Quality control is exercised at all stages of processing and drying - and for that very reason using our raw materials promotes quality improvement of the end product. | Контроль качества осуществляется на всех этапах переработки и сушки, именно поэтому использование нашего сырья способствует повышению качества конечного продукта. |
| The reason my own domain has a very simple one: make the website address to be part of personal identity. | Поэтому я есть домен сам по себе очень проста: сделать адрес веб-сайта, чтобы быть частью личности человека. |
| The reason to target IE prior to version 7 is that IE7 supports the alpha transparency natively without the need for filters. | Мы исключили предыдущие (относительно 7) версии IE из-за того, что IE7 уже поддерживается альфа-канал для изображений, поэтому ему не нужны фильтры. |
| He recalls his time of meeting and discussing with mujahideen leaders hence the reason why the central zones of Afghanistan witnessed peace and harmony in the late 1980s. | Он вспоминает свое время на встречи и беседы с лидерами моджахедов поэтому центральной зоны Афганистана был свидетелем мира и гармонии в конце 1980-х годов. |
| That's the reason Duke went along with it. | Поэтому Дюк тоже в этом учавствовал. |
| You sure that's the only reason you were there? | Ты уверен, что именно поэтому туда и пошёл? |
| AFHR noted with concern that no judicial arrest warrant was required in the Central African Republic, and therefore police and security forces allegedly arrest individuals for almost any reason. | АПЧ с озабоченностью отметила, что в Центральноафриканской Республике не требуется наличия никакого судебного ордера на арест, и поэтому, как сообщается, сотрудники полиции и сил безопасности арестовывают отдельных лиц практически по любому поводу. |
| Therefore, it is necessary to make an appeal for respect and calm, and let the voice of reason be heard. | Поэтому мы считаем необходимым призвать всех уважать позиции других сторон, проявлять спокойствие и прислушиваться к голосу разума. |
| The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. | На этот рейс план полета не составлялся, поэтому его причина и место назначения неизвестны. |
| The Secretariat is thus considering steps to establish more extensive criteria for granting exceptions for whatever reason they may need to be granted. | Поэтому Секретариат рассматривает вопрос о принятии мер по созданию более широких критериев, касающихся исключений, независимо от того, по каким причинам их необходимо сделать. |
| It is therefore with good reason that the summit last September called for "early reform of the Security Council". | Поэтому с достаточным основанием участники Саммита, состоявшегося в прошлом сентябре, призвали «к скорейшему проведению реформы Совета Безопасности». |
| The absence of separation between Church and State is an impediment, for which reason there has been a call for a secular State. | То обстоятельство, что католическая церковь не отделена от государства, является одним из факторов, оказывающих воздействие на этот аспект, поэтому выдвигается требование о том, чтобы государство стало светским. |
| I believe that you exist and this is stronger of what any voice of the reason, therefore comes of the center of my heart. | Я верю что вы существуете и это сильне любой голос причины, поэтому приходит центра моего сердца. |