| That's the only reason why I followed you into any of this, and you tried to kill me for it. | Поэтому я последовал за тобой в эту заварушку, и ты попытался убить меня из-за этого. |
| Blair, I love you with all my heart, and that is the reason we cannot take the chance of messing this up. | Блэр, я люблю тебя всем сердцем, и именно поэтому, Мы не можем рисковать. |
| This is the reason why the matter was not communicated to the press. | Поэтому, об этом не сообщалось прессе. |
| Look, the reason I want to find Jennifer is because I have a job for her. | Поэтому, мне нужно найти Дженнифер у меня для неё есть работёнка. |
| That's the only reason I haven't kicked you out of my unit yet. | Только поэтому я тебя и не вышвырнул пока из моего отдела. |
| That's the reason why I asked Mohei to help me | Поэтому я попросила Мохея помочь мне. |
| Do you think that's the reason I outed myself? | Ты думаешь, что я поэтому раскрыла себя? |
| Come on, Amy, there's a reason you're so determined to have some fun this summer. | Да ладно, Эми, именно поэтому ты так решительно настроена оторваться этим летом. |
| There's a reason you wanted me, right? | Поэтому ты и хотел меня, правда? |
| That is another reason why I am trying to get a flat in this neighbourhood, | Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале. |
| Is it the reason you quit? | А сами вы, поэтому всё бросили? |
| So can you think of any reason why David would go back to Afghanistan? | Поэтому подумайте, по какой причине Дэвид мог вернуться в Афганистан? |
| I didn't want a funeral, for this very reason, Fe. | Поэтому я и не хотела похорон, Фел. |
| We call it intelligence for a reason, Mr. Callen, which is why you're going to provide full disclosure before we go one step further. | Это называется разведкой не случайно, мистер Каллен, и поэтому вы все расскажите, прежде чем мы сделаем еще хоть один шаг. |
| Well the only reason I know is because we own 5 percent of the company so they had to tell us about the deal. | Единственная причина, по которой я в курсе - у нас 5% акций, поэтому нам сообщили о сделке. |
| Isn't that the whole reason people live there? | Разве не поэтому люди тут живут? |
| Well, I wouldn't be a bit surprised if that's not a big reason why you got your gold star and your gun. | Я совершенно не удивлюсь, если именно поэтому у тебя есть значок и пистолет. |
| You were kind enough to buy me it. That's the only reason I enjoyed it. | Ты купила мне это, поэтому я с удовольствием съел. |
| I imagine they took your badge and gun - that's the only reason you're holding a peashooter like that. | Думаю, что у тебя отобрали значок и оружие - именно поэтому ты пришла с этой пукалкой. |
| Isn't that the reason you pushed it, John? | Разве не поэтому ты нажимал её, Джон? |
| You gave me the best price. That's the only reason I'm here. | Ваша цена оказалась самой низкой, поэтому я пришла сюда. |
| This is Richard Kelly who was born 100 years ago, which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year. | Это Ричард Келли, который родился 100 лет назад, поэтому я сейчас его вспоминаю, потому что это что-то вроде юбилейного года. |
| Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... | Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
| That's not the reason, is it? | Нет, не поэтому, ведь так? |
| That right there is the reason why no one I know voted for you. | Именно поэтому никто, кого я знаю, не голосовал за Вас. |