Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
That's the only reason why I followed you into any of this, and you tried to kill me for it. Поэтому я последовал за тобой в эту заварушку, и ты попытался убить меня из-за этого.
Blair, I love you with all my heart, and that is the reason we cannot take the chance of messing this up. Блэр, я люблю тебя всем сердцем, и именно поэтому, Мы не можем рисковать.
This is the reason why the matter was not communicated to the press. Поэтому, об этом не сообщалось прессе.
Look, the reason I want to find Jennifer is because I have a job for her. Поэтому, мне нужно найти Дженнифер у меня для неё есть работёнка.
That's the only reason I haven't kicked you out of my unit yet. Только поэтому я тебя и не вышвырнул пока из моего отдела.
That's the reason why I asked Mohei to help me Поэтому я попросила Мохея помочь мне.
Do you think that's the reason I outed myself? Ты думаешь, что я поэтому раскрыла себя?
Come on, Amy, there's a reason you're so determined to have some fun this summer. Да ладно, Эми, именно поэтому ты так решительно настроена оторваться этим летом.
There's a reason you wanted me, right? Поэтому ты и хотел меня, правда?
That is another reason why I am trying to get a flat in this neighbourhood, Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале.
Is it the reason you quit? А сами вы, поэтому всё бросили?
So can you think of any reason why David would go back to Afghanistan? Поэтому подумайте, по какой причине Дэвид мог вернуться в Афганистан?
I didn't want a funeral, for this very reason, Fe. Поэтому я и не хотела похорон, Фел.
We call it intelligence for a reason, Mr. Callen, which is why you're going to provide full disclosure before we go one step further. Это называется разведкой не случайно, мистер Каллен, и поэтому вы все расскажите, прежде чем мы сделаем еще хоть один шаг.
Well the only reason I know is because we own 5 percent of the company so they had to tell us about the deal. Единственная причина, по которой я в курсе - у нас 5% акций, поэтому нам сообщили о сделке.
Isn't that the whole reason people live there? Разве не поэтому люди тут живут?
Well, I wouldn't be a bit surprised if that's not a big reason why you got your gold star and your gun. Я совершенно не удивлюсь, если именно поэтому у тебя есть значок и пистолет.
You were kind enough to buy me it. That's the only reason I enjoyed it. Ты купила мне это, поэтому я с удовольствием съел.
I imagine they took your badge and gun - that's the only reason you're holding a peashooter like that. Думаю, что у тебя отобрали значок и оружие - именно поэтому ты пришла с этой пукалкой.
Isn't that the reason you pushed it, John? Разве не поэтому ты нажимал её, Джон?
You gave me the best price. That's the only reason I'm here. Ваша цена оказалась самой низкой, поэтому я пришла сюда.
This is Richard Kelly who was born 100 years ago, which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year. Это Ричард Келли, который родился 100 лет назад, поэтому я сейчас его вспоминаю, потому что это что-то вроде юбилейного года.
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому...
That's not the reason, is it? Нет, не поэтому, ведь так?
That right there is the reason why no one I know voted for you. Именно поэтому никто, кого я знаю, не голосовал за Вас.