Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
Very likely this is the main reason why mothers, to a considerable degree, relinquish paid employment completely - at least temporarily - which has longer-term negative consequences for their social security entitlement and on their professional qualifications when re-entering the labour force. Судя по всему, именно поэтому многие матери полностью отказываются от оплачиваемой трудовой деятельности, по крайней мере временно, что чревато долгосрочными негативными последствиями для их социального обеспечения и профессиональной квалификации при восстановлении на работе.
So the reason why some women refrain from taking part in political life is to maintain their "credibility." It is not because they are incapable of doing so. Поэтому многие женщины воздерживаются от участия в политической жизни: не потому, что они неспособны на это, а ради сохранения своей "репутации".
The day-to-day tasks handled by the police include initiatives and actions relating to women, for which reason no separate statistics or documentation for initiatives focusing directly on women are kept. В своей повседневной деятельности полиция занимается, в числе прочего, инициативами и мерами в отношении женщин, и поэтому отдельно статистики или документации по инициативам, направленным непосредственно на решение проблем женщин, не ведется.
Is that the reason you didn't go to Rome? И поэтому ты не поехала в Рим?
Look, bud, you... and Angela have been close for a long time, and that's even more reason why I want us to be on good terms. Слушай, дружище, вы... с Энджелой были достаточно близки некоторое время, и вот поэтому я хочу, чтобы между нами были хорошие отношения.
I wanted to teach, that's the reason I took the position, to teach children English. Я хотел учить, поэтому я пошел на эту работу; чтобы учить детей английскому.
The weathering of heavy metals was no longer included in the critical loads equation, and therefore was not a reason for excluding sites. а) выветривание тяжелых металлов более не включалось в формулу расчета критических нагрузок и поэтому не являлось основанием для исключения участков.
At the same time, participants acknowledged that, in a number of cases, there is already enough evidence to warrant the implementation of adaptation actions. Therefore, the absence of economic assessments should not be a reason for delaying adaptation activities. При этом участники признали, что в ряде случаев уже имеется достаточное количество фактов, указывающих на необходимость осуществления адаптационной деятельности, поэтому отсутствие экономических оценок не должно служить причиной для отсрочки адаптационных мероприятий.
We thus call for a return to reason, to wisdom and, above all, to the spirit of compromise that have informed the negotiations in the Conference on Disarmament since its inception in 1978. Поэтому мы призываем вернуться к разуму, к мудрости, а главное - к духу компромисса, который преобладал в ходе переговоров на Конференции по разоружению с момента ее создания в 1978 году.
The Office nevertheless noted that there was good reason to open a case in order to establish what really happened, and the recommendation was thus accepted. Тем не менее, Генеральная прокуратура считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы открыть дело и провести расследование, с тем чтобы установить, что призошло фактически, и поэтому данная рекомендация была принята.
The threat of climate change was a compelling reason to act expeditiously, and his Government had therefore integrated climate change adaptation measures into its national policies. Угроза изменения климата является веской причиной для того, чтобы действовать оперативно, и поэтому его правительство предусмотрело меры по адаптации к изменению климата в своей национальной политике.
Private traders who now supply inputs have no such guarantees with regard to credit repayment and, consequently, input use for cash crops has reportedly dropped significantly; this is said to be also a major reason for the decline in crop quality. Частные трейдеры, которые сейчас занимаются поставками исходных ресурсов, не имеют таких гарантий возврата кредита и поэтому потребление вводимых ресурсов для производства товарных культур, по имеющимся данным, существенно сократилось; это считается одной из основных причин снижения качества производимой сельхозпродукции.
Therefore, it is only legitimate for a person to expect that an administrative authority will treat him with reason, equality and fairness and refrain from acting in an arbitrarily or discriminatory manner. Поэтому совершенно законно, чтобы лицо ожидало от административного органа, что то будет обращаться с ним разумным, равноправным и справедливым образом и будет воздерживаться от произвольных или дискриминационных действий.
If the Organization fails to take action for any reason, the individual State may therefore use force exclusively in order to save its citizens, while at the same time informing the United Nations Security Council as a matter of urgency. Поэтому, если Организация по тем или иным причинам бездействует, то отдельное государство может применить силу исключительно для спасения своих граждан, информируя при этом безотлагательно Совет Безопасности ООН.
There is reason why I don't give you freedom Именно поэтому, я и не даю тебе свободы.
and becomes part of the reason the canal was searched the following week. Это заметили на следующее утро, и поэтому канал обыскивали еще неделю.
The reason they can't get what they want is because they want it. Поэтому они не могут получить то, что хотят, потому что они хотят этого.
And the reason we don't want people to know is because he's a teacher, and I'm a student... and he's dating Serena. И поэтому мы не хотим, чтобы люди знали это потому что он - преподаватель, а я студентка... и он встречается с Сереной.
In addition, throughout the United Nations system, the organizational culture is such that the example from the top quickly cascades along the hierarchical lines to the entire that reason such examples should be constructive and positive. Кроме того, во всей системе Организации Объединенных Наций организационная культура такова, что пример, поданный наверху, быстро распространяется по иерархической структуре всей организации; поэтому подаваемые примеры должны быть конструктивными и положительными.
With regard to the breach of CISG article 58 (1), the buyer claimed that it had not received either the goods or the documentation referring to them, for which reason it had not complied with the order to pay the price. По поводу нарушения пункта 1 статьи 58 КМКПТ покупатель заявил, что он не получил ни сам товар, ни каких-либо товарных документов и поэтому не выполнил постановление суда об уплате цены.
There's a reason you're alone, isn't there? Ведь поэтому вы и одиноки, правда?
Maybe the reason girls don't like you... is because you just don't let things go! Может поэтому ты и не нравишься девушкам, что так до всего докапываешься!
So are you saying this is the reason you came to Buell Green? Хотите сказать, поэтому вы пришли сюда?
and that's not the reason why I'm telling you, I just... но я не поэтому тебе это говорю, просто...
"And that's the reason why I'm writing you." "Поэтому я и пишу тебе."