Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
And this is the reason why we shall vote in favour today. И именно поэтому сегодня мы будем голосовать за резолюцию.
That is the reason that the Republic of Albania decided to support it. Именно поэтому Республика Албания решила поддержать его.
Therefore, there is no commercial reason to maintain stockpiles. Поэтому сохранение запасов утрачивает коммерческий смысл.
There is therefore every reason for the Council to put into practice now the approach we set out in resolution 1352. Поэтому у Совета есть все основания для того, чтобы немедленно внедрить в практику подход, определенный нами в резолюции 1352.
Therefore, there is reason to believe that the real time spent in court may be less. Поэтому имеются основания полагать, что реальная продолжительность судебного процесса может оказаться меньшей.
Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. И поэтому ПГВКП имеет все основания для того, чтобы стать одним из приоритетов повестки дня Конференции.
The reason for not allowing to fill these receptacles in another country than the country of approval will therefore disappear. Поэтому причина, по которой не разрешается наполнять эти сосуды в другой стране, помимо страны утверждения, исчезнет.
In most cases the reason given is that seeking help does not erase what has happened and thus seems useless. В большинстве случаев они объясняют это тем, что обращение за помощью мало что решает и поэтому представляется бессмысленным.
As such, there did not seem to be any compelling reason to exempt such persons from the scope of application of the draft convention. Поэтому, как представляется, отсутствуют какие-либо убедительные причины для исключения таких лиц из сферы применения проекта конвенции.
Discrimination in legislation by reason of race is contrary to the Constitution. Accordingly, laws or regulations containing discriminatory provisions are deemed illegal. Дискриминация по расовому признаку в законодательстве противоречит Конституции, поэтому нормативные акты, содержащие дискриминационные положения, считаются противозаконными.
This is also the reason why many countries emphasized the benefits of better linking the monitoring of National Action Plans with the requirements of the reporting process. Именно поэтому многие страны подчеркивали выгоды от более эффективной увязки мониторинга национальных планов действий с требованиями процесса отчетности.
This is the reason why Myanmar takes great interest in the UPR process. Именно поэтому она весьма заинтересована в процессе УПО.
That is the very reason that the Russian Federation is providing for young generations as a long-term investment in a stable and flourishing society. Именно поэтому в Российской Федерации забота о молодом поколении расценивается в качестве долгосрочных инвестиций в будущее стабильное и процветающее общество.
For very much the same reason, the Executive Directorate has actively sought to expand and broaden its cooperation with the relevant regional and subregional institutions. Именно поэтому Исполнительный директорат активно стремится наращивать и расширять свое сотрудничество с соответствующими региональными и субрегиональными учреждениями.
This is the reason why the contraceptive method by injection is often requested. Именно поэтому наиболее востребованными методами контрацепции являются инъекции.
This is also precisely the reason why we advocate a clear Euro-Atlantic perspective for all the States in the region. Именно поэтому мы выступаем за четкую евро-атлантическую перспективу для всех государств региона.
This is the reason why the deadline mentioned in the Federal Government's reply of 4 August 2005 could not be met. Именно поэтому срок, упомянутый в ответе федерального правительства от 4 августа 2005 года, соблюден не был.
That was the reason why the relationship between the Sudan and the United Nations suffered many setbacks. Именно поэтому отношения между Суданом и Организацией Объединенных Наций характеризовались многочисленными осложнениями.
This was the reason why the Regulation 2006/50 on property return was suspended in August 2007. Именно поэтому действие распоряжения 2006/50, касающегося возврата имущества, было приостановлено в августе 2007 года.
It's probably the only reason he's still alive. Возможно, только поэтому он ещё жив.
That's the only reason she stopped coming to see you. Именно поэтому она перестала навещать Вас.
That's the only reason Rivka came here with him. И только поэтому Ривка пришла вместе с ним.
It was therefore for good reason that our arrival was welcomed by national and international opinion. Поэтому по вполне понятным причинам наше присутствие приветствовали как на национальном, так и на международном уровнях.
Finding effective solutions to those challenges and mobilizing collective action provides the most immediate and obvious reason for enhancing global governance and strengthening multilateral cooperation. Поэтому поиск эффективных решений этих проблем и мобилизация коллективных действий являются самой непосредственной и очевидной причиной для усиления глобального управления и укрепления многостороннего сотрудничества.
For the same reason, Norway is initiating, supporting and encouraging dialogue projects in several countries. Именно поэтому Норвегия инициирует, поддерживает и поощряет осуществление в ряде стран проектов, направленных на развитие диалога.