| The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason. | Дело в том, что большинство неудачных браков распадаются именно поэтому. |
| That is the only reason we're still alive. | И только поэтому мы до сих пор живы. |
| Well, it is the reason why sheeps' wool repels water. | Ну, поэтому овечья шерсть и отталкивает воду. |
| Another reason for my call, really. | Собственно, я ещё и поэтому звонил. |
| And that's the reason why I won... | И именно поэтому я достиг всего этого. |
| It's the whole reason I asked you to teach me to golf. | Я только поэтому и попросил тебя научить меня играть в гольф. |
| Same reason I had it done myself. | Поэтому я и себе сделал эту операцию. |
| I guess that's the reason I like what we do. | Думаю, поэтому мне и нравится наша работа. |
| That wasn't the reason for the fight, Ame. | Я не поэтому подрался, Эйм. |
| But that's not the real reason why I killed your brother. | Но я не поэтому убил твоего брата. |
| That's one reason why I thought you should have some presents today. | Поэтому я и решила, что сегодня ты должна получить подарки. |
| This is precisely the reason why MINUSTAH had requested OIOS earlier to conduct a change management and systems optimization review of the Santo Domingo Support Centre. | Именно поэтому МООНСГ ранее просила УСВН провести проверку работы Центра координации и поддержки в Санто-Доминго на предмет управления процессом преобразований и оптимизации систем. |
| That is why, and the only reason why, he, like other inhabitants of Lugansk, came out on a peaceful protest. | Поэтому и только поэтому он, как и другие луганчане, вышел на мирную акцию протеста. |
| And that's the only reason, the only reason, I got into it in the first place. | И именно поэтому, и только поэтому, я пошёл на всё это. |
| All the more reason not to storm in there and contaminate the ne. | Именно поэтому нельзя крушить там и мешаться. |
| Sharing is particularly important to many subsistence cultures, which is the reason why such cultures are often called "moral economies". | Совместное использование имеет особенно важное значение для многих систем натурального хозяйства, именно поэтому подобные системы нередко называют «нравственные экономические системы». |
| And now, this tarakasura will pose a danger and become the reason for shiva and sati's union. | А сейчас он опасен и поэтому станет причиной воссоединения Шивы и Сати. |
| Which is why it's a good reason for us all to lay low for a bit. | Поэтому нам всем было бы неплохо на время затаиться. |
| That might be reason to keep them alive. | Поэтому их могут держать в живых. |
| There's a good reason that we don't do that, and there's a good reason that using game theory and computers, we can overcome the limitation of just looking at a few people. | Существует серьезная причина, почему мы так поступаем, и поэтому же нужно использовать теорию игр и компьютеры, мы можем столкнуться с ограничением, даже имея дело с небольшим количеством людей. |
| Okay, you guys are mean, and this is the reason I was your only friend in college. | Вы оба - злюки! Поэтому у вас, в колледже кроме меня друзей и не было. |
| It's the reason I've kept the plan close to my vest. | Поэтому я и храню план в тайне. |
| It's the reason we're here, to get away from him; i know. | Поэтому ты здесь, далеко от него, я знаю. |
| They secured the area and made the determination there was a possible kidnapping, which is the reason you're here. | Они окружили местность и решили, что это может быть похищением и поэтому вызвали вас. |
| And this is the reason you've come today? | И поэтому вы сегодня пришли сюда? |