Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
Ed Boon claimed him to be one of MK3's "hidden secrets" for precisely this reason. Эд Бун утверждал, что именно поэтому он является одним из «скрытых секретов» МКЗ.
Another reason behind this may be due to the brain's natural preference of viewing things from left to right, therefore seeing the leftmost square as being in front. Другой причиной может быть предпочтение мозга просмотр предметов слева направо, поэтому левый квадрат выглядит стоящим впереди.
Adrian and I aren't doing anything right now, So I have a reason to be with someone else. Мы с Эдриан сейчас ничего не делаем, поэтому у меня есть основание быть с кем-то еще.
We also don't want to waste our time because of vitamins, so please don't do anything suspicious for no particular reason from now on. Мы тоже не хотим терять время из-за витаминов, поэтому, пожалуйста, не делайте ничего подозрительного в дальнейшем.
so I don't see any reason for us to make concessions. поэтому я не вижу никакой причины для вступления в переговоры.
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... Больше всего в работе нашей фирмы мы ценим сплочённость, и только поэтому...
Is that the reason you sent the blackmail letter? Поэтому ты прислал письмо с вымогательствами?
Yes, that is the reason I came to see you. Да, именно поэтому я и нанёс вам визит, Ваше Величество.
This is Richard Kelly who was born 100 years ago, which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year. Это Ричард Келли, который родился 100 лет назад, поэтому я сейчас его вспоминаю, потому что это что-то вроде юбилейного года.
You know, the whole reason I left the Company and went freelance was so I could have a life. Вы знаете, это поэтому я ушел из компании и подался в фрилансеры, так чтобы у меня была жизнь.
And that's the reason why I want you guys to be the parents. И поэтому я хочу, чтобы вы стали родителями.
Well, all the more reason to take extra care, Claire. Именно поэтому нужно заботиться о нём ещё сильнее, Клер.
Is that the reason I'm here in your apartment? И поэтому я здесь, в вашей квартире?
Is that the reason you want to get back to the Badlands? поэтому ты хочешь вернуться в пустоши?
Is that the reason we wonder most about why, grandpa? Может поэтому мы так часто спрашиваем "почему?", дедушка?
I missed you, Joanie, and that's the real reason I wrote about you. Я скучал по тебе, Джоани, и именно поэтому я написал о тебе.
You don't even have a reason, that's why you lose every fight. У тебя нет повода, поэтому ты проигрываешь.
The reason Ego is outside that door. Именно поэтому к нам пришел Эго.
There is a reason that no such meeting has been held in the 20 years of the conflict. Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
So, one reason countries do not like capital inflows is that it means more domestic demand "leaks" outside. Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны.
I don't want you to be upset, so I need to explain the reason why. Я не хочу, чтобы ты злился, поэтому всё объясню.
That is the only reason it was that particular human woman? Только поэтому ты выбрал именно эту человеческую женщину?
The reason for this is simple: the lives of ordinary people are improving, so they support Putin willingly. Причина, по которой этого не следует делать, проста: жизнь народа улучшается, и поэтому он охотно поддерживает Путина.
Many States were seeking reforms of the human rights monitoring bodies; the Committee therefore had reason to be concerned about their potential proposals. Многие государства добиваются реформы органов по наблюдению за соблюдением прав человека; поэтому Комитет имеет основания испытывать обеспокоенность по поводу их потенциальных предложений.
Okay, but being exposed to the heat for that long is actually super-dangerous, so... maybe I should go reason with him. Ладно, но быть так долго на жаре реально очень опасно, поэтому... может, мне стоит уговорить его.