Is there a reason you're trying to completely cut me out of the process? |
Поэтому ты хочешь выкинуть меня из процесса? |
But when I see all this and this is the reason I brought you here I sense something almost like fear. |
Но, когда я вижу это всё - поэтому я и привёл тебя сюда, - я испытываю что-то... что-то вроде страха. |
Is that the real reason you don't want to go after lex, |
И ты поэтому не хочешь покончить с Лексом, |
So that's the only reason you wanted to come here? |
Так ты только поэтому пошел сюда? |
Same reason I don't go to the 99 Cent Store. |
А я поэтому не хожу в магазины "Всё по 99 центов." |
That's the reason we have our two seasons, Suntime and Icetime. |
Поэтому у нас и есть два сезона, Пора Льда и Пора Солнца. |
I was just telling you the reason I was at Cody's in the first place. |
Просто именно поэтому я, изначально, и пошел к Коди. |
This is the reason why I created, with David Edward, a scientist of Harvard University, an object able to absorb the toxic elements using those kind of plants. |
Именно поэтому я, совместно с Дэйвидом Эдвардом, учёным из Гарвардского университета, создал объект, способный поглощать токсичные элементы с помощью растений. |
I hope not because that's the reason we're going there! |
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь." |
In it, you mentioned your father was your hero, the reason you joined the military and eventually went into law enforcement. |
В ней ты сказал, что отец был твоим героем, и поэтому ты пошел в армию и позже присоединился к блюстителям закона. |
But that's not the reason why I love Chuck. |
Но я люблю Чака не поэтому! |
"Yes - that was the reason," |
Да! Поэтому, все люди знали о том |
Right now, it's the only lead we have, and it's the reason we can't leave this island. |
Сейчас, это единственная наша зацепка, и поэтому мы не можем покинуть остров. |
Is there a reason you're still talking to me? |
Ты поэтому до сих пор со мной болтаешь? |
In the opinion of my delegation, the development and proliferation of weapons of mass destruction represent a growing threat to international peace and security, and thus a reason for us to give these questions the highest priority. |
По мнению моей делегации, разработка и распространение оружия массового уничтожения представляют собой растущую угрозу международному миру и безопасности и поэтому являются для нас основанием уделять этим вопросам самое первоочередное внимание. |
There lies the reason for the creation of this Security Council: in the search for solutions to the endless battle within the human species, fed by the frenzy of the arms race. |
Именно поэтому и был создан Совет Безопасности: с целью найти решения и положить конец бесконечному сражению между людьми, распаляемыми безумной гонкой вооружений. |
For this very reason, aside from humanitarian concerns linked to the generation of ERW, in selecting means of conducting military activities which are not prohibited by international law, account is taken of legitimate interests connected with ensuring the territorial integrity and independence of the State. |
Именно поэтому кроме гуманитарных озабоченностей, связанных с появлением ВПВ, выбирая не запрещенные международным правом средства ведения боевых действий, учитываются законные интересы, связанные с обеспечением территориальной целостности и независимости государства. |
We're coming out of school and I'm looking for a reason to be optimistic, so I wanted to ask all three of them what they think makes America the greatest country in the world. |
Мы заканчиваем учёбу, и я ищу повод для оптимизма, поэтому хочу спросить у всех троих, что, по их мнению, делает Америку самой великой страной. |
That's why I'm convinced I'm in love with her, because there's no logical reason to be. |
Вот поэтому я и уверен, что я люблю её, потому что разумной причины для этого нет никакой. |
And the reason you're not in the photograph is because you took it. |
Ты есть на фотографии и поэтому забрала её? |
As always, we are for peace and this is the reason we have sent many of our soldiers and police officers to serve with United Nations peacekeeping and peacebuilding forces. |
Как и всегда, мы выступаем за мир, и именно поэтому мы предоставили большое число наших солдат и полицейских для службы в составе миротворческих сил и сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
This is the reason why prevention is the mainstay of Nauru's national strategy, coordinated by the Ministry of Health and involving the Ministry of Education, the various religious denominations and civil society. |
Поэтому профилактика лежит в основе государственной стратегии Науру, осуществляемой министерством здравоохранения при участии министерства образования, различных религиозных конфессий и гражданского общества. |
I guess this is the reason why you still must use either the Cluster Administrator or Cluster.exe in order to move this resource. |
Думаю, именно поэтому вы должны использовать либо Cluster Administrator, либо Cluster.exe для перемещения этого типа ресурсов. |
The First Encounter was originally developed by Croteam as a demonstrator for their engine and this is the reason why some countries saw its initial release priced at less than half the price of other games in the genre. |
Данная игра первоначально разрабатывалась Croteam как демонстрация их движка, поэтому в некоторых странах её цена была в 2 раза ниже остальных. |
Is this the reason you didn't want me to come? |
Ты поэтому не захотел, чтобы я пришёл? |