Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
Wasn't the reason I married you, but it was a big plus! Я не поэтому на тебе женился, но это был большой плюс.
There was a reason why Cosmo calls her the "Ice Princess." Именно поэтому Космо зовет её "Ледяная Принцесса".
We know the man's a gambler and likes a drink, so there's every reason to take that story about a night on the town at face value. Мы знаем, что он - игрок и любитель выпить, поэтому можно принять его историю о том вечере за чистую монету.
Ladies and gentlemen, we have reason to believe that this machine is a threat to public safety, so if you'll all please move towards the exit in an orderly fashion. Дамы и господа, у нас есть повод думать, что эта машина - угроза для общественной безопасности, поэтому, пожалуйста, все двигайтесь в сторону выхода в определенном порядке.
There's a reason I'm the boss when you're plainly the better FBI agent. Именно поэтому я начальник, А ты просто лучший агент ФБР
The provision therefore covers other classes of profits as well, i.e. those which by reason of their nature or their close relationship with the profits directly obtained from transport may all be placed in a single category. Поэтому это положение охватывает другие категории прибыли, то есть такие виды прибыли, которые по своему характеру или в силу тесной взаимосвязи с прямой прибылью от транспорта могут быть все отнесены к одной категории.
The issues related to effective technology transfer and development are overwhelmingly trade and investment related and, therefore, there is good reason that these two regional institutions are part of the subprogramme on trade and investment. Вопросы, связанные с эффективной передачей и разработкой технологии, в подавляющем большинстве случаев связаны с торговлей и инвестициями, и поэтому вполне обоснованно то, что эти два региональных учреждения охватываются подпрограммой «Торговля и инвестиции».
The reason behind this is that tax evasion by higher income groups has a stronger effect on foregone income to the State (and consequently on the potential for income distribution) than forgone tax from the informal sector. Причина этого заключается в том, что уклонение от уплаты налогов представителями групп с более высоким уровнем доходов оказывает большее воздействие на доход, причитающийся государству (и поэтому на возможности его последующего распределения), по сравнению с налогами, которые могут быть не получены от неформального сектора.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you. Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
We are at a crossroads where we must define whether our Organization will move forward on force of reason or by reason of force. Сегодня мы находимся на переломном этапе и, поэтому, должны решить, каким образом наша организация будет продвигаться вперед - опираясь на силу разума или руководствуясь логикой силы?
Is that the reason you let him beat you in the quarter-mile? Вот поэтому ты проиграл ему четверть мили?
And that's part of the reason I like to talk about this, because I think it can be pretty painful, И отчасти поэтому я считаю очень важным говорить об этом, потому что да - это болезненно.
You know, and maybe that's the reason why you can't look yourself in the mirror, because you don't recognize yourself, either. И, возможно, именно поэтому ты не можешь смотреть на себя в зеркало - потому что ты сам себя не узнаешь.
And for that very reason the kitchen is the ideal place to choose. En avant! Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
I mean, I don't want to share you, but that's not the reason I don't want you to be Callie's baby's godmother. Конечно, я не хочу тебя делить, но я не поэтому не хочу, чтобы ты стала крестной мамой ребенка Келли.
Even now, 15 years after the genocide, national courts have failed to handle first category cases - the reason that the organic law on gacaca has been amended to allow gacaca courts to try category one formerly tried by conventional courts. Даже до сих пор, спустя 15 лет после упомянутого геноцида, национальные суды не завершили рассмотрение дел высшего приоритета - поэтому в органический закон о судах «гакака» были внесены поправки, разрешающие этим судам рассматривать дела первой категории, которые ранее рассматривались в обычном судебном порядке.
That was the reason for approaching regional development banks which could provide loans in the local currency, unlike the World Bank whose lending was denominated in dollars, which might expose some countries to the risks of exchange rate fluctuations. Поэтому предпринимается попытка обратиться к региональным банкам развития, которые могут выдавать кредиты в местной валюте соответствующей страны в отличие от Всемирного банка, который предоставляет кредиты в долларах США, что подвергает некоторые страны рискам, связанным с колебаниями обменных курсов.
The references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. Упоминания рас в Мьянме в указанном выше в докладе о расизме и расовой дискриминации не имеют под собой никаких оснований и обусловлены политическими соображениями и поэтому не должны приниматься во внимание.
For the same reason, we believe the Council needs to monitor the recent developments in Burundi very closely, for despite the fact that the peace process has been facilitated by no less a personality than Nelson Mandela, we continue to run into great difficulties. Поэтому мы считаем, что Совет должен крайне внимательно следить за развитием событий в Бурунди, ибо даже несмотря на то, что посредником в этом мирном процессе выступает сам Нельсон Мандела, мы продолжаем сталкиваться с серьезными проблемами.
This is correct and it is the reason why we need two separate transformers for (one for the power part and one for the logic part with Microcontroller and operational amplifiers). Здесь все правильно, и именно поэтому нам понадобятся два отдельных трансформатора (для питания и обеспечения работы логической части микроконтроллера и усилителей).
This is supported in the fact that John, the narrator's husband, does not like his wife to write anything, which is the reason her journal containing the story is kept a secret and thus is known only by the narrator and reader. Это подтверждается тем фактом, что Джон, муж рассказчицы, не любит, когда его жена пишет что-либо, поэтому содержащий эту историю дневник хранится в секрете и, таким образом, известен только рассказчице и читателям.
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps! Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here. Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
You came to me for advice, so that is the only reason I am telling you this. ы пришла ко мне за советом, поэтому только по этой причине € тебе это расскажу.
There was thus every reason to think that by the following year - the last of the quinquennium - the members of the Commission would be leaving a heritage of topics well on their way towards completion by their successors. Поэтому имеются все основания полагать, что в следующем году, который будет последним годом пятилетнего периода, члены Комиссии оставят своим преемникам в наследство темы, хорошо подготовленные для завершения.