Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Reason - Поэтому"

Примеры: Reason - Поэтому
No, I scare you for another reason. Нет, я напугала вас не поэтому.
There's a reason these people are poor. Вот поэтому они и такие бедные.
There's a reason I never went to a reunion. Вот поэтому я не хожу на встречи выпускников.
See, this is exactly the reason why I've been careful to avoid success. Вот поэтому я старательно избегаю любого успеха.
Right, which is the reason we have to get out of here. Верно, поэтому мы должны отсюда выбраться.
I know that you admire Tenez, but that's also the reason why you need to be extremely alert. Я знаю, что вы восхищаетесь Тенез, но именно поэтому вам стоит быть очень бдительной.
Your friends are saying the reason we haven 't met is I'm married. Твои друзья говорят, что я женат и поэтому избегаю встречи.
All the more reason this is unforgivable. И именно поэтому не могу его простить.
That's the reason I wasn't honest. Поэтому я и не был честен.
This is the reason it didn't work out. Именно поэтому у нас ничего не вышло.
So, unfortunately, we must now move beyond reason. Поэтому, к сожалению, сейчас мы должны выйти за рамки разумного.
There is every reason to consult them. Поэтому есть все основания для того, чтобы проводить с ними консультации.
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010).
That was the root of the conflict and the reason why a treaty commissioner should be established. Именно в этом состоит первопричина конфликта и именно поэтому необходимо учредить должность уполномоченного по Договору.
Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство .
Which is all the more reason why they should help you get back safely. Поэтому есть множество причин, почему им нужно помочь тебе вернуться в безопасности.
Our troops have all but defeated the South so I don't see any reason for us to make concessions. Наши отряды всего лишь защищали Юг поэтому я не вижу никакой причины для вступления в переговоры.
We'd never get within visual range, so surveillance wouldn't have a reason to look at us. Мы не были в пределах видимости, поэтому слежке нет причины искать нас.
So maybe I did bring you here for a reason. Поэтому, возможно, я привез тебя сюда не просто так.
The reason she moved to Hong Kong in the first place. Именно поэтому она переехала в Гонконг.
That's why you need to give him a reason to let us stay here. Поэтому тебе нужно убедить его в том, что нам стоит здесь оставаться.
Another reason why I'm objectively the right choice. И именно поэтому выбрать меня - правильно.
He just wasn't himself, and there's no good reason that anyone should know that. Он просто странно себя вел, поэтому нет нужды кому-либо об этом знать.
So when I was arrested for the same reason... I wrote this letter to the district attorney. Поэтому когда меня арестовали по той причине, я написал это письмо окружному прокурору.
I had reason to believe he was connected to the crime, so I pulled him over. У меня были основания полагать, что он имел отношение к преступлению, поэтому я его остановил.