No, I scare you for another reason. |
Нет, я напугала вас не поэтому. |
There's a reason these people are poor. |
Вот поэтому они и такие бедные. |
There's a reason I never went to a reunion. |
Вот поэтому я не хожу на встречи выпускников. |
See, this is exactly the reason why I've been careful to avoid success. |
Вот поэтому я старательно избегаю любого успеха. |
Right, which is the reason we have to get out of here. |
Верно, поэтому мы должны отсюда выбраться. |
I know that you admire Tenez, but that's also the reason why you need to be extremely alert. |
Я знаю, что вы восхищаетесь Тенез, но именно поэтому вам стоит быть очень бдительной. |
Your friends are saying the reason we haven 't met is I'm married. |
Твои друзья говорят, что я женат и поэтому избегаю встречи. |
All the more reason this is unforgivable. |
И именно поэтому не могу его простить. |
That's the reason I wasn't honest. |
Поэтому я и не был честен. |
This is the reason it didn't work out. |
Именно поэтому у нас ничего не вышло. |
So, unfortunately, we must now move beyond reason. |
Поэтому, к сожалению, сейчас мы должны выйти за рамки разумного. |
There is every reason to consult them. |
Поэтому есть все основания для того, чтобы проводить с ними консультации. |
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). |
Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010). |
That was the root of the conflict and the reason why a treaty commissioner should be established. |
Именно в этом состоит первопричина конфликта и именно поэтому необходимо учредить должность уполномоченного по Договору. |
Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. |
Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство . |
Which is all the more reason why they should help you get back safely. |
Поэтому есть множество причин, почему им нужно помочь тебе вернуться в безопасности. |
Our troops have all but defeated the South so I don't see any reason for us to make concessions. |
Наши отряды всего лишь защищали Юг поэтому я не вижу никакой причины для вступления в переговоры. |
We'd never get within visual range, so surveillance wouldn't have a reason to look at us. |
Мы не были в пределах видимости, поэтому слежке нет причины искать нас. |
So maybe I did bring you here for a reason. |
Поэтому, возможно, я привез тебя сюда не просто так. |
The reason she moved to Hong Kong in the first place. |
Именно поэтому она переехала в Гонконг. |
That's why you need to give him a reason to let us stay here. |
Поэтому тебе нужно убедить его в том, что нам стоит здесь оставаться. |
Another reason why I'm objectively the right choice. |
И именно поэтому выбрать меня - правильно. |
He just wasn't himself, and there's no good reason that anyone should know that. |
Он просто странно себя вел, поэтому нет нужды кому-либо об этом знать. |
So when I was arrested for the same reason... I wrote this letter to the district attorney. |
Поэтому когда меня арестовали по той причине, я написал это письмо окружному прокурору. |
I had reason to believe he was connected to the crime, so I pulled him over. |
У меня были основания полагать, что он имел отношение к преступлению, поэтому я его остановил. |