| No, I scare you for another reason. | Нет, я напугала вас не поэтому. |
| There's a reason these people are poor. | Вот поэтому они и такие бедные. |
| There's a reason I never went to a reunion. | Вот поэтому я не хожу на встречи выпускников. |
| See, this is exactly the reason why I've been careful to avoid success. | Вот поэтому я старательно избегаю любого успеха. |
| Right, which is the reason we have to get out of here. | Верно, поэтому мы должны отсюда выбраться. |
| I know that you admire Tenez, but that's also the reason why you need to be extremely alert. | Я знаю, что вы восхищаетесь Тенез, но именно поэтому вам стоит быть очень бдительной. |
| Your friends are saying the reason we haven 't met is I'm married. | Твои друзья говорят, что я женат и поэтому избегаю встречи. |
| All the more reason this is unforgivable. | И именно поэтому не могу его простить. |
| That's the reason I wasn't honest. | Поэтому я и не был честен. |
| This is the reason it didn't work out. | Именно поэтому у нас ничего не вышло. |
| So, unfortunately, we must now move beyond reason. | Поэтому, к сожалению, сейчас мы должны выйти за рамки разумного. |
| There is every reason to consult them. | Поэтому есть все основания для того, чтобы проводить с ними консультации. |
| We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). | Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010). |
| That was the root of the conflict and the reason why a treaty commissioner should be established. | Именно в этом состоит первопричина конфликта и именно поэтому необходимо учредить должность уполномоченного по Договору. |
| Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. | Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство . |
| Which is all the more reason why they should help you get back safely. | Поэтому есть множество причин, почему им нужно помочь тебе вернуться в безопасности. |
| Our troops have all but defeated the South so I don't see any reason for us to make concessions. | Наши отряды всего лишь защищали Юг поэтому я не вижу никакой причины для вступления в переговоры. |
| We'd never get within visual range, so surveillance wouldn't have a reason to look at us. | Мы не были в пределах видимости, поэтому слежке нет причины искать нас. |
| So maybe I did bring you here for a reason. | Поэтому, возможно, я привез тебя сюда не просто так. |
| The reason she moved to Hong Kong in the first place. | Именно поэтому она переехала в Гонконг. |
| That's why you need to give him a reason to let us stay here. | Поэтому тебе нужно убедить его в том, что нам стоит здесь оставаться. |
| Another reason why I'm objectively the right choice. | И именно поэтому выбрать меня - правильно. |
| He just wasn't himself, and there's no good reason that anyone should know that. | Он просто странно себя вел, поэтому нет нужды кому-либо об этом знать. |
| So when I was arrested for the same reason... I wrote this letter to the district attorney. | Поэтому когда меня арестовали по той причине, я написал это письмо окружному прокурору. |
| I had reason to believe he was connected to the crime, so I pulled him over. | У меня были основания полагать, что он имел отношение к преступлению, поэтому я его остановил. |