Besides that, you got side airbags, and that's the whole reason I want... |
Кроме того, есть боковые воздушные подушки безопасности, и поэтому я хочу... |
Is that the reason you haven't gotten back to me about dinner? |
Это поэтому ты мне не ответил насчет ужина? |
And that's the reason that you want to get a different lawyer? |
И вы поэтому хотите сменить адвоката? |
That's the reason... that I'm still alive. |
Лишь поэтому... я ещё жив. |
Did you ever consider they hate you for that very reason? |
Никогда не думала, что именно поэтому тебя и ненавидят? |
You think that's a reason we should relent? |
Ты думаешь, поэтому мы должны пойти на попятный? |
And is that a reason to throw away your son? |
И поэтому ты готов разрушить сыну жизнь? |
Is that the reason for Lucy? |
Значит, поэтому ты выбрал Люси? |
I wonder if that's another reason why he sent you that lovely present? |
Может, он ещё и поэтому отправил тебе такой чудный подарок? |
That's the only reason they didn't object to him coming down here. |
Поэтому они не возражали против его визита сюда. |
What you did for her... is the only reason I'm not killing you. |
Ты помог ей. Лишь поэтому я тебя не убью. |
Showing stunning presence of mind, she dared to resist her attacker, which may be the only reason you didn't find her on that floor. |
Проявив потрясающее присутствие духа, она не побоялась противостоять нападавшему, и, возможно, только поэтому вы нашли на том полу не её. |
It's the same reason you tabled my steroids story. |
И поэтому ты не выпустил статью про стероиды! |
That's the reason I've always said that Selina Meyer's political acumen is sharp as any you'll find in Washington. |
Именно поэтому я всегда говорил, что политическое чутьё Селины Майер лучше, чем у кого-либо в Вашингтоне. |
That's part of the reason for the "attaboy" in there. |
Частично поэтому мы и отметили её работу. |
That's actually the main reason why I wanted it out of the apartment. |
В основном поэтому я и хотела выкинуть ее из дома подальше. |
She's the only reason why you call yourself an Agent and why you couldn't care less about the mission. |
Она это единственная причина того, что ты называешь себя агентом и поэтому тебе плевать на миссию. |
But that's why I'm here. I've got to give a reason I didn't turn. |
Поэтому мне приходится придумывать причины, почему я не повернулся. |
No, he didn't, but he's about to, which is the other reason I asked you to come up here. |
Нет, не сказал, но он вот-вот скажет поэтому есть другая причина, по которой я позвала тебя. |
So the idea developed that the comet had to be there for a reason. |
Поэтому возникла мысль, что кометы появляются по некой причине. |
Okay? You're the reason why I only date men in their 30s. |
Поэтому я встречаюсь с теми, кому за 30. |
Was that the real reason you got a job at Government House? |
Поэтому вы и добились работы в резиденции губернатора? |
Do you really believe that's the only reason you're here? |
Ты правда считаешь, что здесь только поэтому?. |
That was the reason I had the surgery in the first place. |
Именно поэтому я и пошла на операцию. |
And he's the reason why we are the first family of music. |
И именно поэтому мы - первые в музыке. Спасибо. |