| Besides that, you got side airbags, and that's the whole reason I want... | Кроме того, есть боковые воздушные подушки безопасности, и поэтому я хочу... |
| Is that the reason you haven't gotten back to me about dinner? | Это поэтому ты мне не ответил насчет ужина? |
| And that's the reason that you want to get a different lawyer? | И вы поэтому хотите сменить адвоката? |
| That's the reason... that I'm still alive. | Лишь поэтому... я ещё жив. |
| Did you ever consider they hate you for that very reason? | Никогда не думала, что именно поэтому тебя и ненавидят? |
| You think that's a reason we should relent? | Ты думаешь, поэтому мы должны пойти на попятный? |
| And is that a reason to throw away your son? | И поэтому ты готов разрушить сыну жизнь? |
| Is that the reason for Lucy? | Значит, поэтому ты выбрал Люси? |
| I wonder if that's another reason why he sent you that lovely present? | Может, он ещё и поэтому отправил тебе такой чудный подарок? |
| That's the only reason they didn't object to him coming down here. | Поэтому они не возражали против его визита сюда. |
| What you did for her... is the only reason I'm not killing you. | Ты помог ей. Лишь поэтому я тебя не убью. |
| Showing stunning presence of mind, she dared to resist her attacker, which may be the only reason you didn't find her on that floor. | Проявив потрясающее присутствие духа, она не побоялась противостоять нападавшему, и, возможно, только поэтому вы нашли на том полу не её. |
| It's the same reason you tabled my steroids story. | И поэтому ты не выпустил статью про стероиды! |
| That's the reason I've always said that Selina Meyer's political acumen is sharp as any you'll find in Washington. | Именно поэтому я всегда говорил, что политическое чутьё Селины Майер лучше, чем у кого-либо в Вашингтоне. |
| That's part of the reason for the "attaboy" in there. | Частично поэтому мы и отметили её работу. |
| That's actually the main reason why I wanted it out of the apartment. | В основном поэтому я и хотела выкинуть ее из дома подальше. |
| She's the only reason why you call yourself an Agent and why you couldn't care less about the mission. | Она это единственная причина того, что ты называешь себя агентом и поэтому тебе плевать на миссию. |
| But that's why I'm here. I've got to give a reason I didn't turn. | Поэтому мне приходится придумывать причины, почему я не повернулся. |
| No, he didn't, but he's about to, which is the other reason I asked you to come up here. | Нет, не сказал, но он вот-вот скажет поэтому есть другая причина, по которой я позвала тебя. |
| So the idea developed that the comet had to be there for a reason. | Поэтому возникла мысль, что кометы появляются по некой причине. |
| Okay? You're the reason why I only date men in their 30s. | Поэтому я встречаюсь с теми, кому за 30. |
| Was that the real reason you got a job at Government House? | Поэтому вы и добились работы в резиденции губернатора? |
| Do you really believe that's the only reason you're here? | Ты правда считаешь, что здесь только поэтому?. |
| That was the reason I had the surgery in the first place. | Именно поэтому я и пошла на операцию. |
| And he's the reason why we are the first family of music. | И именно поэтому мы - первые в музыке. Спасибо. |