Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Range - Спектр"

Примеры: Range - Спектр
The full range of policy instruments is being used throughout the region: from information to financial incentives, fiscal policies and regulatory measures. В регионе используется полный спектр инструментов политики: от информирования до финансовых стимулов, фискальной политики и нормативно-правовых мер.
There can be problems in devising and implementing meaningful codes in multidisciplinary environments where there is a diverse range of scientific and engineering research activity. Могут возникнуть проблемы при разработке и реализации содержательных кодексов в междисциплинарных средах, где имеется широкий спектр научной и инженерной исследовательской деятельности.
The forum has brought in a wider range of stakeholders and solutions and helped to stimulate economic growth. В работе этого форума участвует широкий спектр заинтересованных сторон, и он содействовал урегулированию целого комплекса проблем и способствовал экономическому росту.
The WNC has over 400 partner organisations which represent several million women and a diverse range of women's interests. НКЖ сотрудничает более чем с 400 партнерскими организациями, которые представляют несколько миллионов женщин и широкий спектр женских интересов.
The knowledge and skills gained through education expand the range of employment opportunities. Полученные в результате обучения знания и навыки расширяют спектр возможностей в области трудоустройства.
It is our firm intention to broaden the range of our relevant obligations. Мы твердо намерены расширять спектр наших соответствующих обязательств.
We firmly intend to expand the range of our relevant commitments in this area. Мы твердо намерены расширять спектр наших соответствующих обязательств в данной области.
The range of areas of expertise covered by this roster should be as wide as possible. Спектр знаний, охватываемых данным реестром, должен быть максимально широким.
Cases alleged impacts on the full range of labour rights. Сообщавшиеся случаи воздействия затрагивали весь спектр трудовых прав.
Those countries represent the full range of regions, cultures and faiths that the United Nations community comprises. Страны-соавторы представляют собой полный спектр регионов, культур и вероисповеданий, который представлен в сообществе Организации Объединенных Наций.
I feel sincerely that the time has come to give serious consideration to a large range of issues. Я искренне считаю, что уже пришло время серьезно рассмотреть широкий спектр проблем.
According to the general recommendations issued by the Committee on this subject, the range of temporary special measures is very broad. В соответствии с общими рекомендациями, Комитета по этому вопросу спектр временных специальных мер очень широк.
Service providers' skills need to be updated to enable them provide a full range of services. Необходимо повышать квалификацию поставщиков услуг, с тем чтобы они могли оказывать полный спектр услуг.
Australia provides a comprehensive range of support services for suspected trafficking victims who are able and willing to help in criminal investigations or prosecutions. 4.9 Австралия предоставляет полный спектр услуг поддержки для предполагаемых жертв торговли людьми, которые способны и изъявляют готовность оказывать помощь в ходе уголовного следствия или судебного разбирательства.
Many operations still struggle to provide the full range of activities required to address the myriad needs of the refugees. В случае большого числа операций по-прежнему лишь с большим трудом удается обеспечивать весь спектр деятельности, требующейся для удовлетворения многочисленных потребностей беженцев.
System integration proposals cover a comprehensive range of services requiring significant time and effort to prepare. Предложения по системной интеграции охватывают целый спектр услуг, для реализации которых потребуется значительное время и силы.
The Statistics Canada Institute has a full range of courses in its curriculum. В учебной программе Института Канадского статистического управления имеется полный спектр различных учебных курсов.
We very much welcome the range of disputes brought before the Court. Мы рады тому, что на рассмотрение Суда поступает широкий спектр вопросов.
Courses offered range from pre-school to tertiary level, including full-time degrees and short-term training courses. Предлагаемые курсы охватывали весь спектр от дошкольного до высшего образования, включая высшее образование полного цикла с получением диплома и краткосрочные учебные курсы.
It manufactures and markets a whole range of air conditioners - from room air conditioners to package units to large commercial and industrial range air conditioners, including chillers. Она производит и поставляет на рынок весь спектр кондиционеров - от комнатных кондиционеров и компактных агрегатов до больших коммерческих и промышленных кондиционеров, включая охладители.
While peace settlements are usually made by elites, it is important to ensure that they reflect a wider range of perspectives and needs from the beginning. Хотя мирное урегулирование споров, как правило, осуществляется на уровне представителей элиты, важно с самого начала позаботиться о том, чтобы при этом учитывался широкий спектр точек зрения и потребностей.
Full range (technology research, development/ modification and deployment) Полный спектр (исследования, разработки/модификация и внедрение)
The Russian Federation intends to expand the range of its international human rights obligations, taking into consideration their financial implications and the need to adapt its domestic legislation and practice. Россия намерена и далее расширять спектр своих международных обязательств в правозащитной сфере, учитывая их финансовые последствия и необходимость изменения внутреннего законодательства и практики.
Reduction of unpaid care work, particularly in low-income households, is essential if women and girls are to develop the full range of their capabilities. Сокращение доли неоплачиваемого труда по уходу, особенно в низкодоходных домохозяйствах, имеет определяющее значение для того, чтобы женщины и девочки могли реализовать весь спектр своих возможностей.
The range of areas involving partners goes beyond development and humanitarian affairs and includes, inter alia, peacekeeping, disarmament, human rights and good governance. Спектр областей, в которых задействуются партнеры, выходит за рамки развития и гуманитарных вопросов и включает в себя, в частности, поддержание мира, разоружение, права человека и благое управление.