Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Range - Спектр"

Примеры: Range - Спектр
A greater diversity of financial-service providers and a broader range of services beyond the provision of credit, including savings, insurance, money transfers and advisory services, should be accessible to women as well as men. Более разнообразные финансовые учреждения и более широкий спектр предоставляемых услуг за пределами простого кредитования, таких как сберегательные услуги, страхование, денежные переводы и консультативные услуги, должны быть доступны как для женщин, так и для мужчин.
The range of policies to build productive capacities and upgrade the competitiveness of local firms is wide and should cover the general business environment, industrial, trade and investment policies, and other complementary policies in such areas as technology, R&D and SME development. Спектр мер политики, направленных на наращивание производственного потенциала и повышение конкурентоспособности местных компаний, широк и должен охватывать общую деловую среду, промышленную, торговую и инвестиционную политику, а также другие вспомогательные меры политики в таких областях, как технология, НИОКР и развитие МСП.
While the regional programmes are aimed at capturing the interconnected nature of UNODC work at the field level, the thematic programmes represent the whole range of UNODC activities in a specific field. Хотя региональные программы направлены на учет взаимосвязанного характера деятельности ЮНОДК на местном уровне, тематические программы отражают весь спектр мероприятий ЮНОДК в какой-либо конкретной области.
Follow-up includes the full range of measures taken to encourage, facilitate and monitor the implementation of recommendations contained in the Special Rapporteur's country reports, communication reports and thematic reports. К последующей деятельности относится весь спектр мер, принимаемых в целью поощрения, содействия и контроля за исполнением рекомендаций, содержащихся в страновых докладах, докладах по сообщениям и тематических докладах Специального докладчика.
The national policy in the area of protection of children rights would strengthen Russia's ratification of CRC and in this connection it recommended that the whole range of measures be developed and carried out for the practical implementation of provisions of this Convention and its two Optional Protocols. Национальная политика в области защиты прав ребенка подкрепит ратификацию Россией КПР, и в этой связи она рекомендовала разрабатывать и осуществлять целый спектр мер по практическому осуществлению положений Конвенции о правах ребенка и двух его факультативных протоколов.
(a) The criteria should be both useful tools to partnerships in the light of their technical mandate, and cover the full range of themes, raised by Millennium Development Goal 8; а) критерии не только должны быть полезными инструментами для партнерств в свете их технического мандата, но и охватывать полный спектр тем, затрагиваемых целью развития тысячелетия 8;
United Nations Photo covered the full range of meetings and events at Headquarters, with more than 321 photos on United Nations activities on disarmament and non-proliferation accessioned, captioned and posted on the United Nations website. Фотослужба Организации Объединенных Наций освещала весь спектр заседаний и мероприятий в Центральных учреждениях и скомпоновала, озаглавила и разместила на веб-сайте Организации Объединенных Наций 321 фотографию, иллюстрирующие деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения.
Portugal recognizes the full range of competences of the United Nations human rights treaty bodies, in all their scope, including the power to examine individual complaints, complaints between States and the power to carry out processes of inquiry. Португалия признает весь спектр компетенции договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека и всю сферу этой компетенции, включая полномочия рассматривать индивидуальные жалобы и жалобы государств и полномочия проводить расследования.
Personnel will be tasked with activities under component 3 as required, drawing on the full range of capacities and functions within the Mission rather than being assigned to this component in a dedicated capacity; Вместо выделения специальных сотрудников для работы по этому компоненту соответствующие обязанности будут возлагаться на персонал по мере необходимости, чтобы использовать весь спектр возможностей и функций, имеющихся у Миссии;
Review the range of gas technology, pipelines, and infrastructure construction and maintenance techniques deployed across the ECE region, with special focus on the best and worst performers, to explain the differences in leakage rates and to identify opportunities for improvement; рассмотреть спектр технологий, трубопроводы и методы строительства объектов инфраструктуры и их обслуживания, используемые в газовой отрасли в регионе ЕЭК, с особым акцентом на лучшие и худшие примеры в целях выяснения причин различий в объемах потерь и определения возможностей для улучшения;
For democracy to flourish, people must be guaranteed the whole range of fundamental rights and freedoms, including the rights to freedom of expression and of assembly, as a means to influence the public policies of the State. Чтобы демократия процветала, людям должен быть гарантирован весь спектр основных прав и свобод, в том числе право на свободу выражения мнений и право на свободу собраний, которые служат средством влияния на политику, проводимую государством.
A considerable range of applicable indicators for desertification and land degradation have been developed by organizations with a primary interest in these issues, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). Организациями, специализирующимися на этих проблемах, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием, был разработан широкий спектр показателей по опустыниванию и деградации земель.
Notes that developing countries as a whole continue to experience a net outflow of financial resources, and requests the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons for this in his report under this item; отмечает, что из развивающихся стран в целом продолжается чистый отток финансовых ресурсов, и просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, анализировать весь спектр причин данного явления в своем докладе по этому пункту;
Investment disputes cover the whole range of investment activities, relate to all kinds of investments, apply to a diversity of industries and activities and can have substantial financial implications, from the point of view of both the costs of the arbitration proceedings and the awards rendered. Инвестиционные споры охватывают весь спектр инвестиционной деятельности, касаются всех типов инвестиций, самых разнообразных отраслей и видов деятельности и могут иметь существенные финансовые последствия с точки зрения как арбитражных издержек, так и присуждаемых компенсаций.
The range of support services comprised those for personnel administration, maintenance of health-care arrangements, information technology, communications, air operations, air and surface transport operations, supply and re-supply operations, as well as security services Mission-wide. Оказываемая поддержка включала весь спектр вспомогательных услуг в области административно-кадрового обслуживания, поддержания работы медицинских учреждений, информационных технологий, связи, проведения воздушных операций, воздушных и наземных транспортных перевозок, снабжения и пополнения запасов, а также услуги по обеспечению безопасности в масштабах всей Миссии.
Tanzania appreciates the view expressed by a number of States that the arms trade treaty must include all conventional weapons and that the range of activities, including transfers, that fall within the scope of the treaty must be defined clearly. Танзания разделяет выраженное рядом государств мнение о том, что договор о торговле оружием должен включать в себя все виды обычных вооружений и что необходимо четко определить весь спектр деятельности, включая передачу, подпадающей под сферу действия договора.
They cover almost the entire range of the international labour agenda, as well as the national labour agendas, going from the informal market to the social responsibility of corporations - a topic included for the first time in the international agenda. Они охватывают практически весь спектр вопросов международной повестки дня в области рынка труда, а также национальные повестки дня в области рынка труда, начиная от неофициального рынка до социальной ответственности корпораций - тема, которая впервые была включена в международную повестку дня.
Their activities range from the vocational, cultural, social, religious and economic to others of an instructive nature, such as those pursued by environmental associations, anti-smoking associations, AIDS associations and associations concerned with security and safety issues. Деятельность указанных объединений охватывает широкий спектр проблем и вопросов - от профессиональных, культурных, социальных, религиозных и экономических до просветительских, таких как экологические объединения, объединения по борьбе с курением, распространением СПИДа, объединения, занимающиеся проблемами безопасности.
The range of the Department's cooperation with the African Union - political, technical and security - testified to the significance of the relationship between the two in the interests of peace and security in Africa. Широкий спектр сотрудничества Департамента с Африканским союзом - в политической и технической областях и в области безопасности - свидетельствует о важном значении отношений между этими двумя органами для обеспечения мира и безопасности в Африке.
The projects contain the entire spectrum of political and administrative decisions and range from activating third parties (e.g. by means of promotional guidelines) through statutory control to intra-departmental decisions (such as organisation of administrative procedures and staff development). Эти проекты охватывают полный спектр политических и административных решений, с привлечения к работе третьих сторон (например, с использованием просветительских руководящих принципов) посредством законодательного контроля до внутриведомственных решений (речь идет о, например, разработке административных процедур и повышении квалификации персонала).
Creative agency APUNTA may offer you the complete range of advertising services - from creation of advertising idea and image, effective selection of agency package, advertising publications, display and street advertising up to comprehensive planning and implementation of publicity campaigns. Творческое агентство «APUNTA» может предложить Вам полный спектр рекламных услуг - от рекламной идеи и разработки имиджа, подбора эффективных рекламных средств, рекламных изданий, визуальной и наружной рекламы до комплексного планирования и проведения рекламных кампаний.
Indrawati samapai explained there is currently no definite difference between the price range of generic drugs with branded drugs because there is little difference but on some drugs is very high drug price differences. Индравати samapai объяснил настоящее время не существует определенная разница между ценой спектр генерических препаратов в фирменных препаратов, поскольку существует очень мало разницы, а на некоторые препараты очень высока различия наркотиков цене.
Full range of the required legal services, help in preparation contracts and documents agreed with Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, Ministry of Justice of Ukraine, embassies, civil registry offices, migratory service. Полный спектр необходимых юридических услуг, помощь при оформлении договоров и документов, согласование их в Министерстве иностранных дел Украины, Министерстве Юстиции Украины, посольствах, органах РАГС, эмиграционной службе.
Consequently, the smallest non-zero positive number that can be represented is 1×10-101, and the largest is 9999999×1090 (9.999999×1096), so the full range of numbers is -9.999999×1096 through 9.999999×1096. Следовательно (для предыдущего примера) наименьшее отличное от нуля положительное число, которое может быть представлено 1×10-101 а самым большим 9999999× 1090 (9,999999× 1096), а также полный спектр чисел от -9,999999× 1096 до 9,999999× 1096.
Softline IT security Center () - provides full range of services and project solutions for complex information security systems creation that provide: confidential data theft and loss protection through open information canals (web, mail and etc. Центр информационной безопасности Softline () - реализует широкий спектр услуг и проектных решений по построению комплексных систем информационной безопасности, которые обеспечивают: предотвращение утечек конфиденциальной информации через открытые каналы связи (веб, почта, переносные носители и т.д.