We produce the full range of ship models - from dummies and exhibition models to museum copies. |
Деятельность отдела охватывает весь спектр судомоделизма от выставочных макетов до музейных моделей-копий. |
Choose from a full range of global air freight services with collection and delivery to major business centers worldwide. |
На ваш выбор предлагается полный спектр международных услуг авиафрахта, доступный во всех крупнейших деловых центрах мира. |
(b) To ensure that peace agreements address, from a gender perspective, the full range of security aspects, including legal, political, social, economic and physical, and also address the specific needs and priorities of women and girls; |
Ь) обеспечивать, чтобы в мирных соглашениях затрачивался, с позиций гендерной проблематики, весь спектр вопросов безопасности, включая правовые, политические, социальные вопросы и вопросы физической безопасности, а также учитывались конкретные потребности и приоритеты женщин и девочек; |
The screenplay by Charles Brackett and Billy Wilder provided Cooper the opportunity to exercise the full range of his light comedy skills. |
Сценарий Чарльза Брэкетта и Билли Уайлдера дал Куперу возможность представить широкий спектр комедийных навыков. |
As spare parts supplier for the complete construction machinery range Intramex guarantees high quality, an extensive delivery range and reliable service. |
Фирма Intramex, предоставляя широкий спектр запасных частей к дорожно-строительной и специальной технике (бульдозеры, трактора, экскаваторы, миниэкскаваторы и т.д. |
A complex range of social issues means they can be the people hardest to reach in society. |
Сложный спектр социальных проблем означает, что среди таких людей труднее всего проводить социальную работу. |
'Panda Shipping' Co. can offer to you full range of service for airway cargo transportation. |
Компания 'Panda Shipping' предоставляет полный спектр услуг, связанных с транспортировкой грузов авиатранспортом. |
Since 1992, the year of its opening, offers a complete and high quality standard range of services. |
С 1992-го года, когда он был открыт, предлагает полный спектр услуг высокого качества. |
Support issues can range from user errors or assistance filling out forms to reinstallation of a specific program. |
Спектр услуг включает как исправление ошибок пользователя в виде помощи при заполнении формуляров, так и переустановку определенной программы. |
During the ensuing years, a broader range of services were offered focusing on the clients needs. |
В последующие годы, компания начала предлагать более широкий спектр услуг, сосредоточиваясь при этом на потребностях клиента. |
The hotel also provides a full range of business facilities for those last minute presentations or meetings. |
Отель также предоставляет полный спектр бизнес-услуг для оперативной организации и проведения презентаций или заседаний. |
The range of activities covered by occupational health services can be extensive and different models may be effectively applied in low-resource settings. |
Однако и в странах с ограниченными ресурсами можно эффективно применять различные модели охраны труда медработников, включающие широкий спектр направлений деятельности. |
Buying Agency is our new department we offer range of services from purchasing to supplying for Import and Export. |
Департамент закупочных услуг предлагает клиентам спектр услуг от закупок до снабжения различными импортно-экспортными товарами. |
So we need to see through the pathology and into the range of human capability. |
А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей. |
The range of procedures was gradually expanded: the hydro-massage, medical and health-improving baths were supplemented with light therapy. |
Спектр проводимых процедур постепенно расширялся: к гидромассажу, лечебным и оздоровительным ваннам прибавилось ещё и светолечение. |
Social science research is also needed if the full range of influences on human health is to be understood. |
Чтобы понять весь спектр влияний на здоровье человека, необходимо также проводить социологические исследования. |
In the last ten years there has been a considerable increase in the number and range of NGOs specialising in HIV/AIDS work. |
В последние десять лет число и спектр НПО, специализирующихся на ВИЧ/СПИДе, значительно увеличились. |
We offer an extensive range of specialised training courses for all students. |
Тогда Вы сможете найти в разделе "Профессиональное обучение" широкий спектр наших предложений по профессиональной подготовке. |
A project manager can tell you about a full range of advertising services. |
Мы готовы предоставить полный спектр рекламных возможностей во время проведения мероприятия, если это не будет противоречить нашим обязательствам перед партнерами (спонсорами) проекта. |
Our experience allows us to offer our agribusiness clients a full range of professional services, regardless of specialization and ownership of the enterprise. |
Наша компания обладает десятилетним опытом работы в агропромышленном секторе, что позволяет нам предлагать своим клиентам полный спектр профессиональных услуг, независимо от специализации деятельности и формы собственности предприятия. |
I need to be able to use my full range of emotions. |
Хочешь, чтоб я играла для тебя Лену Ландерс, позволь мне использовать весь спектр эмоций. |
We work, day by day improving and extending the range of services and goods we offer. |
Работая, мы постоянно совершенствуем и расширяем спектр предлагаемых услуг и товаров. |
Concern's range of production includes a wide spectrum of basic models which can be modified in accordance with customer's individual requirements. |
Ассортимент выпускаемой предприятиями холдинга продукции включает в себя широкий спектр базовых моделей, которые могут быть модифицированы и дополнены в соответствии с индивидуальными и реальными потребностями заказчиков. |
This broad spectrum of potential applications makes the range a cost-effective problem-solver. |
Такой широкий спектр выполняемых операций гарантирует высокую экономическую эффективность оборудования. |
So we need to see through the pathology and into the range of human capability. |
А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей. |