| We produce the full range of ship models - from dummies and exhibition models to museum copies. | Деятельность отдела охватывает весь спектр судомоделизма от выставочных макетов до музейных моделей-копий. |
| Choose from a full range of global air freight services with collection and delivery to major business centers worldwide. | На ваш выбор предлагается полный спектр международных услуг авиафрахта, доступный во всех крупнейших деловых центрах мира. |
| (b) To ensure that peace agreements address, from a gender perspective, the full range of security aspects, including legal, political, social, economic and physical, and also address the specific needs and priorities of women and girls; | Ь) обеспечивать, чтобы в мирных соглашениях затрачивался, с позиций гендерной проблематики, весь спектр вопросов безопасности, включая правовые, политические, социальные вопросы и вопросы физической безопасности, а также учитывались конкретные потребности и приоритеты женщин и девочек; |
| The screenplay by Charles Brackett and Billy Wilder provided Cooper the opportunity to exercise the full range of his light comedy skills. | Сценарий Чарльза Брэкетта и Билли Уайлдера дал Куперу возможность представить широкий спектр комедийных навыков. |
| As spare parts supplier for the complete construction machinery range Intramex guarantees high quality, an extensive delivery range and reliable service. | Фирма Intramex, предоставляя широкий спектр запасных частей к дорожно-строительной и специальной технике (бульдозеры, трактора, экскаваторы, миниэкскаваторы и т.д. |
| A complex range of social issues means they can be the people hardest to reach in society. | Сложный спектр социальных проблем означает, что среди таких людей труднее всего проводить социальную работу. |
| 'Panda Shipping' Co. can offer to you full range of service for airway cargo transportation. | Компания 'Panda Shipping' предоставляет полный спектр услуг, связанных с транспортировкой грузов авиатранспортом. |
| Since 1992, the year of its opening, offers a complete and high quality standard range of services. | С 1992-го года, когда он был открыт, предлагает полный спектр услуг высокого качества. |
| Support issues can range from user errors or assistance filling out forms to reinstallation of a specific program. | Спектр услуг включает как исправление ошибок пользователя в виде помощи при заполнении формуляров, так и переустановку определенной программы. |
| During the ensuing years, a broader range of services were offered focusing on the clients needs. | В последующие годы, компания начала предлагать более широкий спектр услуг, сосредоточиваясь при этом на потребностях клиента. |
| The hotel also provides a full range of business facilities for those last minute presentations or meetings. | Отель также предоставляет полный спектр бизнес-услуг для оперативной организации и проведения презентаций или заседаний. |
| The range of activities covered by occupational health services can be extensive and different models may be effectively applied in low-resource settings. | Однако и в странах с ограниченными ресурсами можно эффективно применять различные модели охраны труда медработников, включающие широкий спектр направлений деятельности. |
| Buying Agency is our new department we offer range of services from purchasing to supplying for Import and Export. | Департамент закупочных услуг предлагает клиентам спектр услуг от закупок до снабжения различными импортно-экспортными товарами. |
| So we need to see through the pathology and into the range of human capability. | А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей. |
| The range of procedures was gradually expanded: the hydro-massage, medical and health-improving baths were supplemented with light therapy. | Спектр проводимых процедур постепенно расширялся: к гидромассажу, лечебным и оздоровительным ваннам прибавилось ещё и светолечение. |
| Social science research is also needed if the full range of influences on human health is to be understood. | Чтобы понять весь спектр влияний на здоровье человека, необходимо также проводить социологические исследования. |
| In the last ten years there has been a considerable increase in the number and range of NGOs specialising in HIV/AIDS work. | В последние десять лет число и спектр НПО, специализирующихся на ВИЧ/СПИДе, значительно увеличились. |
| We offer an extensive range of specialised training courses for all students. | Тогда Вы сможете найти в разделе "Профессиональное обучение" широкий спектр наших предложений по профессиональной подготовке. |
| A project manager can tell you about a full range of advertising services. | Мы готовы предоставить полный спектр рекламных возможностей во время проведения мероприятия, если это не будет противоречить нашим обязательствам перед партнерами (спонсорами) проекта. |
| Our experience allows us to offer our agribusiness clients a full range of professional services, regardless of specialization and ownership of the enterprise. | Наша компания обладает десятилетним опытом работы в агропромышленном секторе, что позволяет нам предлагать своим клиентам полный спектр профессиональных услуг, независимо от специализации деятельности и формы собственности предприятия. |
| I need to be able to use my full range of emotions. | Хочешь, чтоб я играла для тебя Лену Ландерс, позволь мне использовать весь спектр эмоций. |
| We work, day by day improving and extending the range of services and goods we offer. | Работая, мы постоянно совершенствуем и расширяем спектр предлагаемых услуг и товаров. |
| Concern's range of production includes a wide spectrum of basic models which can be modified in accordance with customer's individual requirements. | Ассортимент выпускаемой предприятиями холдинга продукции включает в себя широкий спектр базовых моделей, которые могут быть модифицированы и дополнены в соответствии с индивидуальными и реальными потребностями заказчиков. |
| This broad spectrum of potential applications makes the range a cost-effective problem-solver. | Такой широкий спектр выполняемых операций гарантирует высокую экономическую эффективность оборудования. |
| So we need to see through the pathology and into the range of human capability. | А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей. |