Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Range - Спектр"

Примеры: Range - Спектр
With UNLB evolving as the Global Service Centre, there is a need for the Section to increase its capacity to reliably provide a wider range of services to field missions with greater availability. БСООН развивается как глобальный центр обслуживания, поэтому Секции необходимо укрепить свою способность предоставлять полевым миссиям более широкий спектр услуг.
In particular, consideration of the procedural requirements for the adoption of interpretative resolutions would be of great utility, given the range of divergent views on the issue. В частности, крайне полезно было бы рассмотрение процедурных требований к принятию толковательных резолюций, учитывая широкий спектр различных мнений по этому вопросу.
The system played a crucial role in the transfer of new technologies to developing countries and provided them with the full range of services, including regional commissions and subregional offices. Система играет важнейшую роль в передаче новых технологий развивающимся странам и предоставляет им полный спектр услуг, в том числе в лице региональных комиссий и субрегиональных отделений.
Note: this language from the Chair's proposal was intended to bridge the range of views and allows a Party recourse should they be concerned about any source of information utilized with respect to an individual submission. Примечание: эта формулировка из предложения Председателя ставила целью охватить весь спектр взглядов и предоставляет Стороне право регресса в случае наличия у них обеспокоенности в связи с любым источником информации, использованном в отношении индивидуального представления.
In recent years, noted the Secretary-General, non-permanent members had helped the Council to address a wider range of critical issues, such as climate change, that affect political and economic stability and the prospects for maintaining international peace and security. Как отметил Генеральный секретарь, в последние годы непостоянные члены помогают Совету рассматривать все более широкий спектр важных вопросов (таких как изменение климата), которые затрагивают политическую и экономическую стабильность и перспективы поддержания международного мира и безопасности.
The Strategy adopts a clear methodology based on situational analyses, diagnostics, regional and international benchmarking and detailed strategies for each of the 14 sectors encompassing the full range of activities in the State of Qatar. В Стратегии предусмотрена ясная методика, основанная на ситуационном анализе, диагностике, региональном и международном целеполагании и детальных стратегиях для каждой из 14 отраслей, охватывающих весь спектр деятельности Государства Катар.
The Inspector points to the need to apply a more holistic programming approach that covers the whole range of United Nations system assistance at the country level so as to avoid such financing gaps. Инспектор указывает на необходимость более целостного подхода к подготовке программ, который охватывал бы весь спектр помощи системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, с тем чтобы избежать пробелов в финансировании.
The range of services provided to victims of domestic violence in the shelter varies depending on a number of factors, including the age, personal experiences and stage of recovery of the beneficiaries. Спектр предоставляемых услуг для жертв бытового насилия в шелтере различается в зависимости от характеристик бенефициаров, таких как возраст, личный опыт и этап в процессе восстановления.
A key objective of the Sponsorship Programme has been to increase the participation of States in CCW meetings and thereby, introduce a broader range of views and experiences into the regime's work. Ключевая цель Программы спонсорства состоит в том, чтобы расширить участие государств в совещаниях по КНО и таким образом интегрировать более широкий спектр взглядов и опыта в работу режима.
While the indicator provides a quantitative description on forest cover, it lacks a measurement for other important environmental services and functions and does not reflect the full range of socio-economic benefits and services that forests provide. Хотя этот показатель обеспечивает количественную оценку лесного покрова, он не позволяет оценить другие важные экологические услуги и функции и не отражает весь спектр социально-экономических благ и услуг, обеспечиваемых за счет лесов.
The concept of human capital has evolved over time, from a narrow scope focusing on cognitive knowledge, working skills and economic returns associated to them, to today's more comprehensive definition that embraces a broader range of attributes of individuals and of benefits stemming from it. Концепция человеческого потенциала со временем эволюционировала от узкого понимания с учетом только когнитивных знаний, рабочих навыков и умений и связанной с ними экономической окупаемости до сегодняшнего более комплексного определения, охватывающего весь спектр характеристик индивидуума и связанные с ними выгоды.
These agencies, together with the education authorities, may apply a whole range of measures under the law to ensure that children's rights are protected against criminal violations committed by their parents or persons acting in loco parentis. Органами внутренних дел совместно с органами образования применяется весь спектр возможностей, предусмотренных законодательством, по обеспечению защиты прав детей от преступных посягательств родителей или лиц, их заменяющих.
Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. Без репродуктивной свободы и необходимой ее поддержки (всеобщий доступ к высококачественным медицинским услугам и декриминализация абортов) невозможно обеспечить весь спектр прав человека женщин.
However the mandate holders have always accepted that the concept of prevention is much wider than this, encompassing the full range of measures aimed at preventing future acts of trafficking from occurring. При этом мандатарии всегда признавали, что концепция предупреждения имеет намного более широкий охват и включает в себя весь спектр мер, направленных на предотвращение будущих актов торговли людьми.
The goal is to establish cost-effective country presences that are able to provide the full range of UNOPS products and services at a consistent level of quality, drawing on the rest of the organization for knowledge and support. Цель заключается в том, чтобы организовать рентабельное присутствие в стране, позволяющее предоставлять полный спектр продуктов и услуг ЮНОПС с постоянным уровнем качества, обращаясь к остальным частям организации лишь за информацией и поддержкой.
Algeria appreciated the amendment to the Criminal Procedure Law and the Law on Lawyers, broadening the range of cases open to them. ЗЗ. Алжир выразил удовлетворение по поводу внесения в Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об адвокатуре поправок, расширяющих спектр дел, открытых для юристов.
We gave ecstasy, an 80 milligram dose, so quite a low dose, to healthy people who had only taken the drug a few times and we studied the effects in a laboratory, then recorded a whole range of cognitive tests including memory. Мы давал экстази дозой в 80 милиграмм, это достаточно низкая доза, здоровым людям, которые всего несколько раз принимали наркотик, мы изучали эффекты в лаборатории, а потом записывали весь спектр когнитивных тестов включая память.
I have to rotate his arm and hold it every 15 minutes to get his full range of motion back. Я должен поворачивать его руку и держать ее каждые 15 минут чтобы получить спектр его движений назад
Although not seeking to emulate the full range of functions performed in New York in the immediate term, the Unit should increase its capacity to ensure that it has the potential to be ready for business continuity purposes. Хотя данная секция в ближайшей перспективе не стремится взять на себя полный спектр функций, выполняемых в Нью-Йорке, она должна наращивать свой потенциал для обеспечения готовности к непрерывному осуществлению рабочих процессов.
In Australia, for example, provisions for a basic range of maintenance and support mechanisms to help older persons remain in their homes were included in the 2007 revision of the Home and Community Care Act of 1985. В Австралии, например, среди поправок, внесенных в 2007 году в закон о домашнем и общественном уходе 1985 года, были положения, обеспечивающие базовый спектр вспомогательных механизмов, помогающих пожилым людям жить у себя дома.
There is a full range of institutions that oversee the implementation of human rights, apart from the ones mentioned above, such as the Advocate of the People and the National Council for Combating Discrimination. Помимо упомянутых выше органов, таких, как адвокат народа и Национальный совет по борьбе с дискриминацией, в Румынии имеется широкий спектр учреждений, осуществляющих надзор в сфере реализации прав человека.
Its projects cover a broad spectrum of development issues and cover a range including housing, women's empowerment, microfinance, organic farming and livelihood enhancement. Ее проекты охватывают широкий спектр вопросов развития и диапазон, куда входят вопросы обеспечения жильем, расширения прав и возможностей женщин, микрофинансирования, органического земледелия и расширения источников средств к существованию.
They range from short-term class workshops to school projects lasting a number of years; they also include theatre and musical workshops as well as travelling exhibitions, playground activities and intercultural exchanges. Представлен широкий спектр проектов: от работающих непродолжительное время классных кружков до многолетних проектов, реализуемых в учебных заведениях; среди них имеются проекты по организации театральных и музыкальных студий, передвижных выставок, мероприятий, проводимых в местах отдыха, или межкультурных обменов.
The data collected range from basic data maintained in routine police and insurance crash reports to comprehensive data from special reports by professional crash investigation teams. Их спектр простирается от базовых данных, содержащихся в повседневных полицейских и страховых протоколах дорожно-транспортных происшествий, до всеобъемлющий данных из специальных отчетов, составляемых профессиональными группами по расследованию дорожно-транспортных происшествий.
Through DH and HA, we provide a comprehensive range of medical services including health promotion, disease prevention, early intervention and medical care for children. Через ДЗ и АБ мы оказываем детям широкий спектр медицинских услуг, в том числе укрепление здоровья, профилактику болезней, раннее вмешательство и медицинское обслуживание.