| A whole range of professions now make cognitive demands. | Огромный спектр профессий требует умственного труда. |
| The range of penalties provided for in article 53 was extremely broad (fines "of any amount"). | Спектр наказаний, предусмотренных в статье 53, исключительно широк (штрафы "в любом размере"). |
| We remain ready to address the whole range of issues that stand between us in a constructive manner. | Мы готовы конструктивно рассматривать весь спектр вопросов, которые возникли в наших отношениях. |
| Therefore, the Working Group should remain seized of the entire range of views and proposals by delegations. | Поэтому Рабочая группа должна и впредь учитывать весь спектр мнений и предложений, высказанных делегациями. |
| Those facilities provided a full range of preventive, curative, support and community health services. | Эти объекты предоставляли весь спектр лечебно-профилактических и вспомогательных услуг и услуг по охране здоровья в общинах. |
| The range of problems faced by mankind is much wider than it was. | Спектр проблем, с которыми сталкивается человечество, значительно шире. |
| In common with those with other special needs, disabled persons were provided by the State with a full range of social services and financial support. | Как и лицам с другими особыми потребностями, государство предоставляет инвалидам полный спектр социальных услуг и финансовую поддержку. |
| For corporate clients, PRAVEX-BANK offers the widest range of cash and settlement services. | Для корпоративных клиентов ПРАВЭКС-БАНК предлагает максимально широкий спектр услуг по расчетно-кассовому обслуживанию. |
| Energy sector strategies in developing countries range widely from subsidized public monopolies and parastatals to highly competitive private companies. | Спектр стратегий в области энергетики в развивающихся странах широко варьируется, начиная от субсидируемых государственных монополий и полугосударственных предприятий до чрезвычайно конкурентоспособных частных компаний. |
| The range of views on this issue is now in many cases a matter of public record. | Сейчас уже во многих случаях стал достоянием гласности весь спектр мнений по этой проблеме. |
| The evaluation team reviewed the whole range of UNEP activities. | З. Группа по проведению оценки проанализировала широкий спектр направлений деятельности ЮНЕП. |
| The Board also recommended that annual purchasing plans should cover a greater range of commonly used articles. | Комиссия также рекомендовала при подготовке годовых планов закупок охватывать более широкий спектр обычно используемых позиций. |
| Efforts were made to have a full range of relevant scientific disciplines and geographical regions represented. | Были предприняты усилия с целью представить широкий спектр соответствующих научных дисциплин и географических регионов. |
| An extensive range of activities were being generated in that country to mark the Year. | В ознаменование Года в стране проводился широкий спектр мероприятий. |
| During this last year, Member States have been addressing issues that range across the full spectrum of disarmament questions. | За прошедший год государства-члены рассматривали вопросы, которые включали в себя весь спектр проблем в области разоружения. |
| The present chapter does not attempt to cover the entire range of thinking on entrepreneurship. | В настоящей главе не делается попытки охватить весь спектр мнений насчет предпринимательства. |
| The range of confidence-building measures which could be used by States, including on a voluntary basis, is broad. | Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк. |
| Therefore, it cannot be said that the full range of interpreting situations were tested. | Поэтому нельзя сказать, что был проверен весь спектр ситуаций, возникающих при устном переводе. |
| The range of practices and circumstances which can trigger the withdrawal of benefits is rather wide... | Существует довольно широкий спектр практики и обстоятельств, которые могут послужить основанием для отказа от предоставления преференций 10/. |
| A substantial range of transactions carried out through electronic commerce are already covered under the GATS. | ГАТС уже сейчас охватывает широкий спектр операций, осуществляемых в режиме электронной торговли. |
| Jordan was home to many political parties representing a whole range of political views. | В Иордании функционируют многочисленные политические партии, представляющие весь спектр политических убеждений. |
| The banks offer a full range of personal and corporate financial services. | Указанные банки оказывают широкий спектр финансовых услуг частным лицам и корпорациям. |
| The range of employment opportunities for persons with disabilities needs to be widened. | Следует расширить спектр возможностей для трудоустройства инвалидов. |
| In Bosnia and Herzegovina, 38 clinics have been set up, providing a full range of services to landmine victims. | В Боснии и Герцеговине создано 38 клиник, предоставляющих пострадавшим от мин весь спектр услуг. |
| Primary health care facilities provide a full range of medical care services that are integrated in a comprehensive manner. | Центры первичной медико-санитарной помощи предоставляют полный спектр медицинских услуг, которые сведены в единую систему. |