Although the criteria for inclusion in the list of least developed countries and graduation therefrom have been regularly reviewed and refined, they still fail to cover the entire range of structural and other handicaps. |
Хотя критерии включения в перечень наименее развитых стран и перевода из него регулярно рассматриваются и уточняются, они все еще далеко не исчерпывают весь спектр структурных и прочих препятствий. |
One of the main conclusions of the Quality Shipping Conference held at Lisbon in June 1998 was a unanimous call from the participants, representing the whole range of industry professionals, to make such information more accessible. |
Одним из главных результатов состоявшейся в июне 1998 года в Лиссабоне Конференции по качеству судоходства стал единодушный призыв всех участников, представляющих весь спектр работников индустрии, обеспечить более широкий доступ к такой информации. |
Atlas Corporation offers full range of software development services according to individual requirements, from pre-design consulting and analysis to development, implementation and support of the client's software systems, including training for his specialists. |
Корпорация «Атлас» предлагает полный спектр услуг по разработке программного обеспечения соответственно индивидуальным требованиям - от предпроектного консалтинга и анализа до разработки, внедрения и поддержки программных систем заказчика, включая обучение его специалистов. |
The Goldmann method is able to test the entire range of peripheral vision, and has been used for years to follow vision changes in glaucoma patients. |
Метод Гольдмана способен проверить весь спектр периферийного зрения, и был в использовании в течение многих лет, чтобы следить за изменениями зрения страдающих глаукомой пациентов. |
BusinessLT is your single one-stop-shop, providing a full range of company start up services and leading you to successful business development in Lithuania and the Baltic region. |
BusinessLT предлагает полный спектр услуг для основания предприятий и успешного ведения бизнеса в Литве и странах Балтии. |
RNA would later have been replaced by DNA, which is more stable and therefore can build longer genomes, expanding the range of capabilities a single organism can have. |
РНК позже была заменена на ДНК, которая является более стабильной и, следовательно, можно построить более длинные геномы, расширяя спектр возможностей, которые может иметь единый организм. |
The product line of T-Platforms cluster solutions includes the full range of the most advanced technologies and also a wide choice of tools for development of parallel applications, management and monitoring tools. |
Линейка кластерных решений компании содержит полный спектр самых современных технологий, а также большой выбор средств разработки параллельных приложений, средств управления и мониторинга. |
Among the permanent directions of EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca activity is the aspiration to expand the range of services offered to clients, and to improve bank technologies directed at maintenance of the maximum efficiency in transactions processing and increasing the level of the quality. |
Среди постоянных направлений, осуществляемых КБ «EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca» АО, является стремление расширить спектр предлагаемых клиентам услуг, усовершенствование банковских технологий, направленных на обеспечение максимальной оперативности в осуществлении операций и повышение их качественного уровня. |
You are invited to visit our stand at hall 9.1 A05 to get to know the full range of K2 products. Exclusive distributorships are open in all countries where our brand is not present yet. |
Мы приглашаем Вас посетить наш стенд A05 в зале 9.1, чтобы узнать весь спектр наших продуктов K2. |
In such cases, sometimes used the concept of "government relations", which, although also includes the lobbying of its narrow sense, extends to a wider range of services. |
В таких случаях иногда используется понятие "государственные отношения", которая, хотя она также включает лоббирование его узком смысле, распространяется на более широкий спектр услуг. |
Providing its products the company covers the whole range of necessary service at all stages - beginning with software engineering and right to its installation, implementation and following support in the course of exploitation. |
Предлагая свои продукты, компания обеспечивает весь необходим спектр услуг на всех этапах - от проектирования и разработки программного обеспечения к установке, внедрению и следующему сопровождению, во время эксплуатации. |
From supplying the panels, Kobol monoblock, accessories and doors to installation, Koxka offers a comprehensive range of services to ensure you get the best system for your business. |
Компания Кохка предлагает полный спектр услуг для обеспечения наилучшей системы для вашего предприятия - от поставки панелей, моноблоков Kobol, принадлежностей и дверей, до монтажа. |
Their responsibilities range across a broad spectrum of support to these operations, and conducting political analysis of the situation on the ground represents only a fraction of the political work in which these officers are engaged. |
Их круг ответственности включает широкий спектр вопросов - поддержка таких операций и проведение политического анализа ситуации на местах, - и это лишь один из элементов политической работы, которой занимаются эти сотрудники. |
The Study also analysed the risk and protective factors on the question and the range of short- and long-term repercussions of violence on children. |
Кроме того, в исследовании анализируются связанные с данной проблемой опасности и защитные аспекты, а также широкий спектр краткосрочных и долгосрочных последствий применения насилия в отношении детей. |
Due to thes the company successfully cooperates with customers, extends the range of its services, and also finds friends among those who were able to find a good job with their help. |
Благодаря этому компания успешно сотрудничает с заказчиками, расширяет спектр предлагаемых услуг, а также обретает друзей среди тех, кто с её помощью смог найти хорошую работу. |
IKK is the world's leading exhibition for refrigeration, air conditioning and ventilation with a comprehensive range of products, which provides the opportunity to acquire information on the latest trend of technologies and developments in the industry. |
IKK это ведущая международная выставка холодильного, кондиционирующего и вентиляционного оборудования, представляющая широкий спектр продуктов, и предоставляющая возможность во всей полноте ознакомиться с последними технологическими достижениями и развитием данной отрасли. |
During this period, the range of her scientific interests was made up of regional studies, the history of librarianship and the Permian period of Alexander Herzen's life. |
В этот период спектр её научных интересов составили краеведение, история библиотечного дела и пермский период жизни А. И. Герцена. |
The importance of MIH derives from the fact that a diverse range of broadband wireless access technologies is available and in course of development, including GSM, UMTS, CDMA2000, WiMAX, Mobile-Fi and WPANs. |
Важность MIH исходит из того факта, что разнообразный спектр технологий широкополосного беспроводного доступа, доступны также и в плане разработок, в том числе GSM, UMTS, CDMA2000, WiMAX, Mobile-Fi и WPANs. |
Monad was to be a new extensible CLI with a fresh design that would be capable of automating a full range of core administrative tasks. |
Monad должен был стать новой расширяемой оболочкой командой строки, со свежим дизайном, который позволял бы автоматизировать весь спектр административных задач. |
Owing to the unique expertise, "Soft Industry" seeks to exceed all the customers' expectations, providing a full range of top-quality services in the field of IT. |
Благодаря своей уникальной компетентности "Soft Industry" стремится превзойти все ожидания заказчика, предоставляя полный спектр высококачественных услуг в сфере ИТ. |
VPE Wertpapierhandelsbank AG is similar to the investment bank, with the advantage that it provides each investor-clock service and a full range of services and can effectively manage even small amounts of deposits. |
VPE Wertpapierhandelsbank AG похож на инвестиционный банк, с тем преимуществом, что он предоставляет каждому инвестору круглосуточный сервис и полный спектр услуг и может эффективно управлять даже небольшими объемами вкладов. |
Laptops also commonly integrate wireless technologies like WiFi, Bluetooth and 3G, giving them a broader range of options for connecting to the internet, though this trend is changing as newer desktop computers come integrated with one or more of these technologies. |
В ноутбуки также широко интегрированы беспроводные технологии, такие как WiFi, Bluetooth и 3G, предлагая своим пользователям более широкий спектр возможностей для подключения к Интернету, хотя эта тенденция меняется, поскольку во всё большее ко-во настольных компьютеров включают одни или более из этих технологий. |
Moreover, Putin will use the full range of tools at his disposal - including, of course, energy supplies - to pressure and extort Ukraine this winter. |
Кроме того, Путин будет использовать полный спектр инструментов, имеющий в своем распоряжении - в том числе, конечно, поставку энергии - чтобы подавить и дожать Украину этой зимой. |
Overall, stealth games vary in what player actions the AI will perceive and react to, with more recent games offering a wider range of enemy reactions. |
В целом, то, на какие действия игрока будет реагировать ИИ, в разных играх различно, причем в более современных играх можно найти более широкий спектр вражеских ответных действий. |
The paintings gave full range to their capabilities as they included a great number of figures of men, women and children and characters ranging from guiding angels to enraged Pharaohs and the devil himself. |
Темы картин дали художникам полный спектр для раскрытия их мастерства, так как они включали большое количество фигур мужчин, женщин и детей, символов, начиная от ангелов и кончая самого дьявола... |