Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Range - Спектр"

Примеры: Range - Спектр
There are currently over 21,000 fully indexed Industrial Development Abstracts covering the full range of UNIDO's activities. В настоящее время имеется свыше 21000 полностью индексированных данных по промышленному развитию, которые охватывают весь спектр мероприятий ЮНИДО.
Its activities cover the entire range of space-related work from feasibility studies to operational applications of space technology. Ее деятельность охватывает весь спектр космической деятельности, начиная от разработки технико-экономических обоснований и заканчивая оперативным использованием космической техники.
To achieve those, we need to ensure that we are drawing on the full range of our own expertise. Для достижения этого нам необходимо обеспечить, чтобы мы опирались на полный спектр нашего собственного опыта.
This would embrace a much broader range of possible support mechanisms, extending beyond only the financial. Это позволит охватить более широкий спектр возможных механизмов поддержки, не ограничивающихся только финансовой стороной дела.
Companies holding CoC certificates of FSC cover a relatively wide product range. Компании, имеющие сертификаты УПС ЛПС, представляют сравнительно широкий спектр отраслей.
The scope of such reform may need to be extended to a wider range of financial activities. Не исключено, что такой реформой придется охватить более широкий спектр направлений финансовой деятельности.
Singaporeans had access to a whole range of social benefits and facilities in the areas of housing, health care, education and training. Населению предоставляется широкий спектр социальных услуг в таких областях, как жилье, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка.
It examines the range of applications for businesses and citizens, and the importance of ICTs for scientific and technical research. В нем анализируется спектр видов применения технологий для делового сектора и отдельных граждан, а также важное значение ИКТ для научно-технической исследовательской работы.
Sections covering electronic dissemination need to appropriately reflect the range of options available, including the Internet and CD-ROM. Необходимо, чтобы в разделах, касающихся распространения данных в электронной форме, нашел соответствующее отражение широкий спектр имеющихся возможностей, включая сеть "Интернет" и КД-ПЗУ.
The Committee also provides them with a full range of opportunities for training, rehabilitation, employment and participation in the development process. Комитет предоставляет им также широкий спектр возможностей для обучения, реабилитации, трудоустройства и участия в процессе развития.
I hope the high-level meeting will consider the full range of options. Я надеюсь на то, что заседание высокого уровня рассмотрит весь спектр вариантов.
Reality dictates that one individual can hardly fully master the vast range of topics covered by the United Nations. Жизнь демонстрирует, что один человек вряд ли сможет полностью охватить весь широчайший спектр тем, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
These missions will take a comprehensive approach covering the range of nuclear activities in the State. Эти миссии будут исходить из всеобъемлющего подхода, охватывающего весь спектр ядерной деятельности в государстве.
In consequence, the range of penalties is very broad. Таким образом, предусмотрен весьма широкий спектр наказаний.
Secondly, the phenomenon of transition requires much deeper penetration into the problems the range of which is continuously diversifying. Во-вторых, процесс перехода требует намного более глубокого изучения проблем, спектр которых постоянно расширяется.
The Social Security Institute is required by law to provide a complete range of services. По закону Институт социального обеспечения оказывает полный спектр социальных услуг.
The range of transfers that an arms trade treaty should cover must also be comprehensive and clearly defined. Спектр поставок, который должен охватываться договором о торговле оружием, также должен быть всеобъемлющим и четко определенным.
The revised legal definition of mercenaries should therefore be broad enough to cover the whole range of offences to which mercenary activities could give rise. Поэтому будущее правовое определение понятия "наемник" должно быть достаточно широким, чтобы включать в себя весь спектр преступлений, которые могут проистекать из наемнической деятельности.
Thus, another potential indicator of the use of the Internet is the range of services available in a given country. Таким образом, еще одним потенциальным показателем степени использования Интернета является спектр услуг, доступных в той или иной стране.
These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. Эти виды поведения включают в себя весь спектр стратегий фирм, направленных на возведение барьеров на пути проникновения на рынок.
In 2006, UNCTAD's technical cooperation activities covered a diverse range of thematic issues. В 2006 году деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества охватывала широкий спектр тематических вопросов.
The report contains 12 areas of action, including the full range of activities before, during and after conflict. В докладе говорится о 12 областях деятельности, включая полный спектр действий до, в ходе и после конфликта.
The range of tasks would be decided in consultation with the European Union. Спектр задач будет определен в консультации с Европейским союзом.
As advanced ICTs become more widely accessible and interlinked, a vast new range of applications is emerging. По мере расширения доступности и взаимного переплетения передовых ИКТ появляется широчайший спектр новых форм их применения.
Any significant measurement uncertainties relating to a recognized environmental liability and the range of possible outcomes should be disclosed. В отчетности следует указывать любые значительные факторы неопределенности, связанные с количественной оценкой учитываемого экологического обязательства, и спектр возможных исходов.