There are currently over 21,000 fully indexed Industrial Development Abstracts covering the full range of UNIDO's activities. |
В настоящее время имеется свыше 21000 полностью индексированных данных по промышленному развитию, которые охватывают весь спектр мероприятий ЮНИДО. |
Its activities cover the entire range of space-related work from feasibility studies to operational applications of space technology. |
Ее деятельность охватывает весь спектр космической деятельности, начиная от разработки технико-экономических обоснований и заканчивая оперативным использованием космической техники. |
To achieve those, we need to ensure that we are drawing on the full range of our own expertise. |
Для достижения этого нам необходимо обеспечить, чтобы мы опирались на полный спектр нашего собственного опыта. |
This would embrace a much broader range of possible support mechanisms, extending beyond only the financial. |
Это позволит охватить более широкий спектр возможных механизмов поддержки, не ограничивающихся только финансовой стороной дела. |
Companies holding CoC certificates of FSC cover a relatively wide product range. |
Компании, имеющие сертификаты УПС ЛПС, представляют сравнительно широкий спектр отраслей. |
The scope of such reform may need to be extended to a wider range of financial activities. |
Не исключено, что такой реформой придется охватить более широкий спектр направлений финансовой деятельности. |
Singaporeans had access to a whole range of social benefits and facilities in the areas of housing, health care, education and training. |
Населению предоставляется широкий спектр социальных услуг в таких областях, как жилье, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка. |
It examines the range of applications for businesses and citizens, and the importance of ICTs for scientific and technical research. |
В нем анализируется спектр видов применения технологий для делового сектора и отдельных граждан, а также важное значение ИКТ для научно-технической исследовательской работы. |
Sections covering electronic dissemination need to appropriately reflect the range of options available, including the Internet and CD-ROM. |
Необходимо, чтобы в разделах, касающихся распространения данных в электронной форме, нашел соответствующее отражение широкий спектр имеющихся возможностей, включая сеть "Интернет" и КД-ПЗУ. |
The Committee also provides them with a full range of opportunities for training, rehabilitation, employment and participation in the development process. |
Комитет предоставляет им также широкий спектр возможностей для обучения, реабилитации, трудоустройства и участия в процессе развития. |
I hope the high-level meeting will consider the full range of options. |
Я надеюсь на то, что заседание высокого уровня рассмотрит весь спектр вариантов. |
Reality dictates that one individual can hardly fully master the vast range of topics covered by the United Nations. |
Жизнь демонстрирует, что один человек вряд ли сможет полностью охватить весь широчайший спектр тем, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
These missions will take a comprehensive approach covering the range of nuclear activities in the State. |
Эти миссии будут исходить из всеобъемлющего подхода, охватывающего весь спектр ядерной деятельности в государстве. |
In consequence, the range of penalties is very broad. |
Таким образом, предусмотрен весьма широкий спектр наказаний. |
Secondly, the phenomenon of transition requires much deeper penetration into the problems the range of which is continuously diversifying. |
Во-вторых, процесс перехода требует намного более глубокого изучения проблем, спектр которых постоянно расширяется. |
The Social Security Institute is required by law to provide a complete range of services. |
По закону Институт социального обеспечения оказывает полный спектр социальных услуг. |
The range of transfers that an arms trade treaty should cover must also be comprehensive and clearly defined. |
Спектр поставок, который должен охватываться договором о торговле оружием, также должен быть всеобъемлющим и четко определенным. |
The revised legal definition of mercenaries should therefore be broad enough to cover the whole range of offences to which mercenary activities could give rise. |
Поэтому будущее правовое определение понятия "наемник" должно быть достаточно широким, чтобы включать в себя весь спектр преступлений, которые могут проистекать из наемнической деятельности. |
Thus, another potential indicator of the use of the Internet is the range of services available in a given country. |
Таким образом, еще одним потенциальным показателем степени использования Интернета является спектр услуг, доступных в той или иной стране. |
These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. |
Эти виды поведения включают в себя весь спектр стратегий фирм, направленных на возведение барьеров на пути проникновения на рынок. |
In 2006, UNCTAD's technical cooperation activities covered a diverse range of thematic issues. |
В 2006 году деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества охватывала широкий спектр тематических вопросов. |
The report contains 12 areas of action, including the full range of activities before, during and after conflict. |
В докладе говорится о 12 областях деятельности, включая полный спектр действий до, в ходе и после конфликта. |
The range of tasks would be decided in consultation with the European Union. |
Спектр задач будет определен в консультации с Европейским союзом. |
As advanced ICTs become more widely accessible and interlinked, a vast new range of applications is emerging. |
По мере расширения доступности и взаимного переплетения передовых ИКТ появляется широчайший спектр новых форм их применения. |
Any significant measurement uncertainties relating to a recognized environmental liability and the range of possible outcomes should be disclosed. |
В отчетности следует указывать любые значительные факторы неопределенности, связанные с количественной оценкой учитываемого экологического обязательства, и спектр возможных исходов. |