Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Range - Спектр"

Примеры: Range - Спектр
It has been recognized that environmental policy no longer addresses the full range of challenges that we face in terms of sustainability, and the same holds true of environmental legislation. На сегодняшний день все шире признается тот факт, что в рамках экологической политики больше не рассматривается весь спектр проблем, с которыми мы сталкивается в плане обеспечения устойчивого развития, причем то же самое можно сказать и о природоохранном законодательстве.
Lastly, the programme covers a significant range of assets, liabilities, outside activities and interests or affiliations that staff are required to declare. Наконец, эта программа охватывает широкий спектр активов, пассивов, внеслужебной деятельности и интересов или отношений, о которых сотрудники обязаны сообщать в декларации.
It intends to continue gradually broadening the range of its international human rights commitments, bearing in mind the financial implications and the need to amend legislation and modify practices. Россия намерена и далее постепенно - учитывая финансовые последствия и необходимость изменений в законодательстве и практике - расширять спектр своих международных обязательств в правозащитной сфере.
Such human rights education should cover the full range of human rights, including freedom of religion or belief. Такое образование в области прав человека должно охватывать весь спектр прав человека, включая свободу религии или убеждений.
Primary health care centres are constantly developing and offer a diverse range of services, covering reproductive health, family planning, post-natal care, dispensing medication, and education and awareness programmes. Первичные медико-санитарные центры постоянно развиваются и предлагают широкий спектр услуг в области репродуктивного здоровья, планирования семьи, послеродового ухода, выдачи медикаментов, а также образовательных и просветительских программ.
Libraries are now offering free Internet access and learning opportunities, widening the range of services and the circle of visitors and promoting regional economic and social development. Теперь библиотеки предоставляют бесплатный онлайн-доступ и возможности обучения, а также расширяют спектр услуг и круг посетителей, способствует социально-экономическому развитию регионов.
In some countries using the threshold approach, recommendations were made to ensure that a wider range of corruption offences met the minimum penalty threshold. Некоторым странам, применяющим пороговый подход, было рекомендовано обеспечить, чтобы более широкий спектр коррупционных преступлений подпадал под установленный порог минимального наказания.
Through the use of such consulates, it had been possible to provide the full range of consular services to all Colombians living abroad. Благодаря использованию таких консульских учреждений становится возможным предоставлять полный спектр консульских услуг всем колумбийцам, проживающим за рубежом.
Situated in the heart of Protaras the 4 star hotel Odessa, offers an extensive range of facilities, which makes ideal for couples and families. Расположенный в самом сердце города Протарас,4х звездочный отель Odessa предлагает широкий спектр услуг, которые идеально подходят для семейного отдыха.
An increasing number and range of educational activities have been undertaken with regard to climate change over the past five years that illustrate significant progress in developing and developed countries. За последние пять лет возросло число и расширился спектр проводимых просветительских мероприятий по вопросам изменения климата, что свидетельствует о значительном прогрессе в этой области как в развивающихся, так и в развитых странах.
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement to the workplace and compliance agreements. Имеется широкий спектр самых различных способов исправления допущенных нарушений, включая компенсацию (денежную или иную), извинение, восстановление на работе и заключение соглашений о соблюдении условий.
The system is maintained by each Government to ensure that leaders are prepared to manage the full range of national security crises we face internationally. Эта система эксплуатируется каждым правительством для обеспечения того, чтобы руководители государств могли разрешать весь спектр проблем национальной безопасности в случаях возникновения международных кризисов.
Whenever the cluster is restarted, the range of services offered is defined according to the priorities at the time. Каждый раз спектр предоставляемых услуг определяется исходя из приоритетных задач момента.
Education in the age range 11 to 16 is provided by the island's secondary schools, with the schools and Isle of Man College collaborating to provide a full range of academic and vocational courses for students aged 16 to 19 years. В средних школах на острове учатся дети от 11 до 16 лет, при этом школы и Колледж острова Мэн сотрудничают друг с другом, организуя широкий спектр учебных и технических курсов для учащихся в возрасте от 16 до 19 лет.
The financing by UNCTAD of some of the expenses related to the workshop will allow the participation of a wider range of experts and make it possible to cover a broader range of topics. Покрытие ЮНКТАД части расходов, связанных с проведением этого рабочего совещания, позволит обеспечить участие более широкого круга экспертов и даст возможность охватить более широкий спектр вопросов.
So, it's a full range of facial expressions simulating all the major muscles in the human face, running on very small batteries, extremely lightweight. Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких.
You'll be free to experience the full range of emotions - everything from a hearty belly laugh to a good cry. Вы сможете испытывать весь спектр эмоций - всё - от хохота до слез.
What is important, in the Sudan, is a full disclosure of the whole range of criminality. Важно то, чтобы в Судане был в полном объеме раскрыт весь спектр совершенных преступлений.
The range of instruments encompasses legislative reforms, programmes aimed at equality in various areas, financial support for projects carried out by governmental or non-governmental institutions and systematic information efforts aimed at combating stereotypes. Спектр инструментов охватывает законодательные реформы, программы, направленные на обеспечение равенства в различных областях, финансовая поддержка проектов, осуществляемых правительственными или неправительственными организациями, и систематическая информационная деятельность по борьбе со стереотипными представлениями и предрассудками.
In addition, projections show that the range of environmental effects goes far beyond the kinds of weather-related events described above. Кроме того, как видно из имеющихся прогнозов, спектр последствий для окружающей среды выйдет далеко за рамки изложенных выше явлений, связанных с погодой.
These Regulations cover the range of the Court's activities and are necessary to the Court's routine functioning. Этот Регламент охватывает весь спектр деятельности Суда и является документом, необходимым для обеспечения нормального функционирования Суда.
The Council should have a universally applied peer review mechanism that addresses the full range of civil, political, economic, social and cultural rights in all countries. Совет должен располагать распространяющимся на всех членов механизмом коллегиального обзора, который охватывал бы весь спектр гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав во всех странах.
Making available the widest achievable range of safe, effective, affordable and acceptable family planning and contraceptive methods Представить максимально широкий спектр безопасных, эффективных, доступных и приемлемых средств планирования семьи и контрацепции
We believe that the time has come to take a comprehensive look at the whole possible range of confidence-building measures in outer space. Полагаем, что сегодня настало время комплексно посмотреть и на весь возможный спектр мер доверия в космосе.
Maori capability: build the capability of Maori people and extend their sense and range of choices and power to act. Развивать способности народа маори и расширять их кругозор и спектр интересов, а также возможности действовать на благо общества.