First, the description of objectives often does not provide enough detail to enable the proper measurement of their progress and completion. |
Во-первых, в описании целей часто нет подробной информации, которая позволила бы надлежащим образом определить ход их достижения или их достижение. |
The Working Group will be expected to review progress on all items. |
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит ход работы по всем пунктам. |
In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. |
Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры. |
However, the effectiveness of such affirmative action should be measured and its progress monitored. |
Вместе с тем необходимо проводить оценку эффективности таких позитивных мер и контролировать ход их реализации. |
Ms. Belmihoub-Zerdani underscored the importance of women's election to parliament, on which all legislative progress depended. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани подчеркивает важность избрания женщин в парламент, от которого зависит весь ход законотворческой работы. |
(b) The Country Representative for Pakistan has developed a management reporting system that attempts to link project progress to the achievement of outcomes. |
Ь) страновым представителем в Пакистане разработана система управленческой отчетности, в которой делается попытка увязать ход реализации проекта с достижением конечных результатов. |
It will also help to identify those areas where improvements to service delivery are immediately achievable and will allow better measurement of implementation progress and results. |
Кроме того, это будет способствовать выявлению областей, где повышения качества услуг можно добиться немедленно, и позволит более точно оценить ход осуществления и достигнутые результаты. |
For periodic reports, the dialogue will be more focused on the implementation of previous treaty body recommendations, allowing progress to be traced over time. |
Что касается периодических докладов, то внимание во время диалога будет более сосредоточено на выполнении предыдущих рекомендаций договорных органов, позволяя тем самым отслеживать ход их выполнения во временном разрезе. |
It also allows work to progress more quickly between sessions and reduces the amount of time spent on routine approvals during the sessions. |
Это также позволяет ускорить ход работы между сессиями и сэкономить время, затрачиваемое на рутинную процедуру утверждения во время сессий. |
To support these efforts, the Board itself intends to conduct a mid-year review of senior managers' progress towards meeting the targets in their compacts. |
Для поддержки этих усилий сам Совет намеревается в середине года анализировать ход достижения старшими руководителями целевых показателей, предусмотренных их договорами. |
The meeting will review the progress of the Group of Experts in carrying out its programme of work. |
На данной сессии будет рассмотрен ход осуществления Группой экспертов своей программы работы. |
Review the progress of each project on a regular basis |
На постоянной основе отслеживать ход реализации каждого проекта |
The session also discussed the progress of the three Platform kick-off projects, which had been launched in 2010 in Puerto Vallarta. |
На заседании также обсуждался ход реализации трех экспериментальных проектов Платформы, которые были запущены в прошлом году на совещании в Пуэрто-Вальярте. |
The Board notes that the Fund stayed within its 2012 target and made good progress and that management now has firm control of the project. |
Комиссия отмечает, что Фонд не отказался от цели осуществить переход в 2012 году и добился значительных успехов, а его руководство теперь жестко контролирует ход реализации проекта. |
The Board, however, remains of the view that there is a need for greater detail and clarity in the planning and progress monitoring of the strategy. |
Тем не менее Комиссия по-прежнему придерживается точки зрения, согласно которой необходимо более детально и четко планировать стратегию и отслеживать ход ее осуществления. |
Fifth, the establishment of institutions monitoring progress ensured that the political pressure remained present throughout the implementation phase of the strategy and that the resources were committed. |
В-пятых, создание учреждений, контролирующих ход осуществления, обеспечило наличие политического давления на протяжении всего этапа осуществления стратегии и выделение ресурсов. |
The External Audit found that the Procurement Services were functioning without any Contract Management system that could help them properly manage and monitor progress of all the procurements under one roof. |
Внешний ревизор установил, что Служба закупок функционировала без какой-либо системы контроля и регулирования исполнения контрактов, которая могла бы помочь им надлежащим образом управлять и контролировать ход осуществления всех закупок "под одной крышей". |
The Committee discussed progress on evaluations of the biological effects of exposure to selected internal emitters, addressing two specific radionuclides: tritium and uranium. |
Комитет обсудил ход работы над оценками биологического воздействия некоторых внутренних источников излучения, посвященной двум конкретным радионуклидам: тритию и урану. |
Progress towards the Millennium Development Goals has varied widely, as progress on some targets at the global level masks slow improvement in many countries and regions. |
Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия был весьма неравномерным, поскольку ход решения некоторых задач на глобальном уровне лишь маскировал медленное улучшение положения дел во многих странах и регионах. |
The project management tool is designed to enable local teams to track progress of planned activities, capture risks and issues, and provide a dashboard report to the central IPSAS team summarizing progress on the capture and cleansing of key accounting data. |
Механизм управления проектами предназначен для того, чтобы местные группы могли отслеживать ход осуществления запланированных мероприятий, регистрировать риски и проблемы, а также представлять центральной группе по МСУГС сводный отчет, обобщающий информацию о работе по регистрации и очистке основных бухгалтерских данных. |
The draft Code and the proposed international criminal tribunal were two different projects which were not necessarily related, since progress on one was not dependent on progress on the other. |
Проект кодекса и предлагаемый международный уголовный суд являются двумя различными проектами, которые необязательно связаны между собой, поскольку ход работы над одним проектом не зависит от хода работы над другим. |
The report is expected to include progress in the introduction of the country strategy note and assessment of progress in the use of the programme approach, including evaluation, and national execution at the field level. |
Ожидается, что в докладе будут отражены ход внедрения документов о национальных стратегиях и оценка прогресса, достигнутого в использовании программного подхода, включая оценку, и в осуществлении на местах на национальном уровне. |
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. |
В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями. |
The Security Council also requests the Secretary-General to propose in his next report a set of clear and measurable benchmarks to guide the progress of the mission and enable BINUCA to evaluate its progress against its mandate. |
Совет Безопасности также просит Генерального секретаря предложить в своем следующем докладе набор четких и измеримых критериев, ориентирующих ход выполнения миссии и позволяющих ОПООНМЦАР оценивать свой прогресс, сверяясь со своим мандатом. |
While progress towards achieving the health-related Millennium Development Goals was generally slow, progress towards goal 5, on improving maternal health, was moving even more slowly. |
В то время как ход достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является в целом медленным, прогресс в деле достижения цели 5, касающейся улучшения охраны материнского здоровья, является еще более медленным. |