The Expert Group on International Economic and Social Classifications has reviewed at its meeting in 2009 the progress of work on these classifications and provided guidance on a larger range of classifications currently under development. |
З Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям на своем совещании в 2009 году рассмотрела ход работы над этими классификациями и выработала методические указания по более широкому кругу составляемых в настоящее время классификаций. |
The present report reviews the state of progress in the implementation of NEPAD as well as its social dimensions within the context of the converging global food and energy crises, the financial and economic crisis and climate change. |
В настоящем докладе рассматриваются ход осуществления НЕПАД, а также его социальные аспекты в контексте совокупного влияния глобальных продовольственного и энергетического кризисов, финансового и экономического кризиса и изменения климата. |
On the website, stakeholders can now better track the progress of submissions against agreed timelines and find the latest requirements, including up-to-date lists of items covered in completeness checks of submissions. |
Сегодня на веб-сайте заинтересованные участники могут более эффективно отслеживать ход обработки их представлений с учетом согласованного графика, а также получать информацию о последних требованиях, включая обновленные перечни элементов, которые включаются в проверку представлений на полноту. |
This report describes progress in the activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling, including the results of its thirty-ninth and fortieth meetings held on 23 - 25 February 2011 in Stockholm and on 18 - 20 May 2011 in Oslo, respectively. |
В настоящем докладе описан ход осуществления деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, включая результаты ее тридцать девятого и сорокового совещаний, которые состоялись 23-25 февраля 2011 года в Стокгольме и 18-20 мая 2011 года в Осло соответственно. |
The French co-Chair of the Expert Group on Techno-economic Issues described progress in the work of the Expert Group and its contribution to the revision of the technical annexes to the Protocol. |
Французский сопредседатель Группы экспертов по технико-экономическим вопросам описал ход работы Группы экспертов и ее вклад в пересмотр технических приложений к Протоколу. |
Rather, each time they have come to the table with issues totally different from the nuclear issue on the Korean peninsula, namely the abduction issue, and have disturbed the process and progress of that meeting. |
Вместо этого каждый раз она поднимает за столом переговоров вопросы, которые совершенно не касаются ядерной проблемы на Корейском полуострове, а именно вопрос о похищениях, и нарушает процесс и ход переговоров. |
According to the UNICEF Programme Policy and Procedures Manual, country offices are required to prepare an annual integrated monitoring and evaluation plan as a management tool to track progress in collecting critical information in relation to programme planning and implementation. |
В соответствии с положениями Руководства ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедурам в области программной деятельности страновые отделения обязаны подготавливать комплексные планы контроля и оценки в качестве управленческого механизма, позволяющего отслеживать ход работы по сбору имеющей важное значение информации по вопросам планирования и осуществления программ. |
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. |
Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам. |
The report outlines the legal matters that have engaged the attention of UNRWA, progress in organizational development reforms, the Agency's financial situation and the performance of its programmes. |
В докладе излагаются правовые вопросы, которые привлекли внимание БАПОР, ход осуществления реформ в области организационного развития, финансовое положение Агентства и итоги осуществления его программ. |
In this respect UNECE could provide a forum where countries, especially those with economies in transition, could monitor and evaluate progress and, through the implementation of concrete targets, achieve the necessary level of trade facilitation. |
В этой связи ЕЭК ООН может стать форумом, на котором страны, особенно страны с переходной экономикой, могут отслеживать и оценивать ход работы и, достигая конкретных целевых показателей, выходить на необходимый уровень упрощения процедур торговли. |
The existing assessments until then lacked the technical criteria that would allow adequate comparisons over time, and they contributed little to the evaluation of the degrees of progress in the objectives set out in study plans and programmes. |
Существовавшие до того времени методы оценки не включали в себя технические критерии, которые позволяли бы надлежащим образом сравнивать показатели на протяжении времени, и не давали возможности всесторонне оценить ход достижения целей, предусматриваемых учебными планами и программами. |
Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum. |
Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 20082013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
The meeting took stock of the progress in each of the initiatives, most of which are new, while others - such as food security and the Green Economy Initiative - build on ongoing structures which gained new importance and focus as a response to the crisis. |
Участники совещания проанализировали ход осуществления каждой из инициатив, большинство из которых являются новыми, а некоторые, например инициатива в области продовольственной безопасности и инициатива экологизации экономики, базируются на существующих механизмах, которые в связи с кризисом приобрели новую значимость и звучание. |
It requests CCC to provide technical support to the Parties and the Steering Body to follow the implementation of the strategy closely, to review it and to keep the Executive Body informed on the progress. |
В соответствии с этим решением Исполнительный орган призвал КХЦ оказывать техническую поддержку Сторонам и просил Руководящий орган тщательно контролировать и отслеживать ход осуществления стратегии и информировать его о достигнутом прогрессе. |
The secretariat will provide an overview of the project proposal in view of UNDA favourable decision and it will discuss progress of the proposal and further development. |
Секретариат, ввиду положительного решения СРООН, представит обзорную информацию в отношении предложения по этому проекту, а также обсудит ход осуществления этого предложения и дальнейшую работу по его реализации. |
The Board was updated on the implementation of the High Commissioner's Strategic Management Plan 2010-2011 and the planning process of the Strategic Framework 2012-2013, including the status and progress of development and implementation of the OHCHR performance monitoring system. |
Совету была представлена обновленная информация об осуществлении Плана стратегического управления Верховного комиссара на 2010-2011 годы и процессе планирования стратегических рамок на 2012-2013 годы, включая состояние и ход разработки и применения системы оценки работы УВКПЧ. |
The independent technical adviser is responsible for monitoring the quality and progress of the construction, as well as assessing the technical and financial reports submitted by the project management team, and is to advise on any required course of action. |
Независимый технический консультант отвечает за контроль качества и ход строительства, а также за оценку технических и финансовых отчетов, представляемых группой руководителей проекта, и консультирование по любым требующимся направлениям работы. |
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, at its thirteenth regular session, held in Rome in July 2011, considered progress in the preparation of the report entitled "The state of the world's aquatic genetic resources". |
Комиссия по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на своей тринадцатой очередной сессии, состоявшейся в Риме в июле 2011 года, рассмотрела ход подготовки доклада, озаглавленного «Состояние мировых водных генетических ресурсов». |
Discussions focused on progress towards the implementation of the national priorities, including political and security-related issues and inter-ministerial coordination. |
В ходе совещаний обсуждался ход осуществления национальных приоритетов, включая вопросы, связанные с политикой и обеспечением безопасности, и вопросы межведомственной координации |
Quarterly development partners meetings were held, which discussed progress towards the implementation of the national priorities that included public security. |
Количество проведенных квартальных совещаний с партнерами по развитию, на которых обсуждался ход реализации национальных приоритетов, в том числе приоритетов в области общественной безопасности |
The workshop, scheduled for 27 to 29 October 2010, should serve to present the surveys' data as well as review the progress in developing and implementing the UNECE Road Maps on Mainstreaming Ageing for Armenia and Republic of Moldova. |
На этом семинаре, который планируется провести 27-29 октября 2010 года, должны быть представлены результаты обследования, а также должен быть рассмотрен ход разработки и осуществления "дорожных карт" ЕЭК ООН для приоритизации проблем старения в Армении и Республике Молдова. |
At its eleventh session, in 2015, the Forum will review, inter alia, progress in implementing the forest instrument and the contribution of forests to the achievement of the Millennium Development Goals. |
На своей одиннадцатой сессии в 2015 году Форум рассмотрит, среди прочего, ход осуществления документа по лесам и вклад лесов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
No one is able to stop the progress of history; otherwise, there would not be 192 Member States in this Organization instead of 51, as there were at the time of its founding. |
Никто не в состоянии остановить ход истории; в противном случае, в этой Организации не насчитывалось бы 192 государства-члена вместо 51 на момент ее основания. |
In this way, progress with respect to each of the four priority goals would be addressed and evaluated by the Steering Committee in the course of the four years leading up to the Fourth High-level Meeting in 2014. |
Таким образом, в течение четырех лет, оставшихся до четвертого совещания высокого уровня в 2014 году, Руководящий комитет мог бы отслеживать и оценивать ход работы над каждой из четырех приоритетных целей. |
The Subcommittee further noted that progress on those issues would be discussed at the 2013 IAA Planetary Defense Conference, to be held in Flagstaff, Arizona, United States, in April 2013, hosted by the Planetary Science Division of NASA. |
Подкомитет отметил далее, что ход решения этих вопросов будет обсужден на Конференции МАА по планетарной защите 2013 года, которая состоится в Флагстаффе, штат Аризона, Соединенные Штаты, в апреле 2013 года и принимающей стороной которого выступит Отдел планетологии НАСА. |