Stresses the need for the programme of work and budget to be based on results-based management, and welcomes the progress in the implementation of the medium-term strategy for 2010-2013 as described in the performance report for the biennium 2012-2013; |
подчеркивает, что программа работы и бюджет должны основываться на управлении, ориентированном на конкретные результаты, и с удовлетворением отмечает ход осуществления среднесрочной стратегии на 2010-2013 годы, как изложено в докладе об исполнении программ на двухгодичный период 2012-2013 годов; |
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; |
а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу; |
Procuratorial units supervising the work of bodies conducting initial inquiries and preliminary investigations and of the correctional authorities shall regularly monitor the progress of checks or the investigation of instances of unlawful physical treatment of detainees and remand prisoners; |
подразделения прокуратуры по надзору над деятельностью органов дознания, предварительного расследования и исполнения наказаний берут под регулярный контроль ход проверок либо расследования по фактам неправомерного физического воздействия на задержанных и арестованных лиц; |
Noted progress on implementation activities in the subsectors of metallurgy, engineering, chemicals, agro-based and building materials industries, as well as support programmes on standardizations and quality control, energy and environment, and industrial information; |
отметил ход осуществления мер в подсекторах таких отраслей, как металлургия, машиностроение, химическая промышленность, производство материалов из сельскохозяйственного сырья и строительных материалов, а также вспомогательных программ по стандартизации и контролю качества, в области энергетики и окружающей среды и промышленной информации; |
(a) To take note of the information provided including on the next country to be reviewed, and to discuss the progress of the country profiles programme element; |
а) принять к сведению представленную информацию, включая информацию о следующей стране, по которой будет проводиться обзор, и обсудить ход работы по осуществлению элемента программы, касающегося страновых обзоров; |
In the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region the United Nations Decade of ESD is implemented through the UNECE Strategy for ESD; therefore it is important to reflect the progress and perspectives in the Strategy's realization in the Conference Declaration. |
З. В регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций проводится в рамках Стратегии ЕЭК ООН для ОУР; в этой связи в Декларации Конференции важно отразить ход работы и перспективы реализации Стратегии. |
The Unit will monitor, evaluate and report on programme implementation, generate periodic progress reports on the implementation of the work programme, provide updates on the delivery of outputs, challenges encountered, results achieved, best practices identified and lessons learned. |
Группа будет контролировать и оценивать ход осуществления программы и представлять соответствующую информацию, готовить периодические доклады о ходе выполнения программы работы и представлять обновленные данные о проведенных мероприятиях, возникших трудностях, достигнутых результатах, выявленной передовой практике и накопленном опыте. |
This report describes the preparation of the draft document of the Task Force for the review of the Gothenburg protocol, the assessment of the progress in integrated modelling and scenario development, and the experiences of national integrated modelling groups. |
В настоящем докладе описываются ход подготовки проекта документа Целевой группы для обзора Гётеборгского протокола, оценка прогресса, достигнутого в области разработки и использования комплексных моделей и сценариев, и опыт, накопленный национальными группами по разработке и применению комплексных моделей. |
In accordance with the procedures of the project, the Steering Committee reviews progress and provides guidance on the execution of the project, and meets at least once each year of the duration of the project. |
В соответствии с процедурами осуществления проекта Руководящий комитет рассматривает ход его реализации и дает в этой связи руководящие указания, собираясь на протяжении осуществления проекта не реже одного раза в год. |
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling and the report of the Task Force on Measurement and Modelling, drawing attention to the need to agree on assumptions for the baseline scenario development. |
Руководящий орган принял к сведению ход работы по разработке моделей для комплексной оценки и доклад Целевой группы по измерениям и разработке моделей, обратив внимание на необходимость согласования допущений, используемых для подготовки базового сценария. |
(a) Monitor and assess the progress in implementation of the 2007 UNDG NRA implementation plan with a view to full implementation |
а) Контролировать и оценивать ход реализации Плана мероприятий ГООНВР в отношении УНР 2007 года в целях его полного выполнения |
Took note of the progress in implementation of grants by the National Participating Institutions of Belarus, Bulgaria, Croatia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine; |
р) приняла к сведению ход освоения грантов национальными участвующими учреждениями Беларуси, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, Украины и Хорватии; |
The project should be managed against succinct time, cost and quality objectives (progress and the success of the project should thereafter be judged against these objectives, as well as the business case) |
Управление проектом следует осуществлять на основе четко определенных целевых параметров сроков, затрат и качества (ход и успех работы над проектом должны оцениваться на основе этих целевых параметров и обоснования проекта) |
(e) Economic and social rights of internally displaced persons; progress with the implementation of the National Strategy to End Displacement as well as efforts to facilitate the return of internally displaced persons to their places of origin; |
е) экономические и социальные права внутренне перемещенных лиц; ход осуществления Национальной стратегии прекращения вынужденного переселения, а также усилия по содействию возвращению внутренне перемещенных лиц в места их происхождения; |
Decides to review the measures in paragraphs 2, 4, 6 and 10 above by 17 June 2004, to assess progress towards the goals in paragraphs 5, 7, and 11 and decide accordingly whether to terminate these measures; |
постановляет провести к 17 июня 2004 года обзор действия мер, предусмотренных в пунктах 2, 4, 6 и 10 выше, оценить ход достижения целей, предусмотренных в пунктах 5, 7 и 11, и на основании этого решить, отменять ли эти меры; |
The national plan for education for all was prepared in 2003 on the basis of the six goals of education for all that were adopted at the Dakar Forum in April 2000, and progress was evaluated in a report in 2008. |
В 2003 году на базе шести целей, связанных с обеспечением образования для всех, которые были утверждены на Дакарском форуме в апреле 2000 года, был подготовлен Национальный план действий по обеспечению образования для всех, и ход его вы- |
Progress in the implementation of an ecosystem approach by regional organizations. |
Ход внедрения экосистемного подхода региональными организациями. |
Progress in developing the guidance will be regularly reviewed by the Working Group. |
Рабочая группа будет регулярно контролировать ход подготовки руководства. |
Progress on implementation of the 2012 work plan is shown in table 1. |
Ход выполнения плана работы на 2012 год отражен в таблице 1. |
Progress in implementing the Act is monitored by means of an annual report by the Government to Parliament. |
Ход выполнения этого закона контролируется через представление правительством ежегодных докладов парламенту. |
Progress in WTO-UNIDO cooperation would be considered during the forthcoming Ministerial Conference. |
На предстоящей министерской конференции будет рассмотрен ход сотрудничества ВТО-ЮНИДО. |
Progress in development and implementation of criteria and indictors for sustainable forest management will be discussed at the Forum's fourth session. |
Ход разработки и внедрения критериев и показателей устойчивого лесопользования будет обсуждаться на четвертой сессии Форума. |
∙ that the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the ad hoc Group of Experts on Steel should maintain their mandates, and that the progress on their programmes of work would be reviewed at the next session of the Committee in June 1999. |
сохранить мандаты Специальной группы экспертов по химической промышленности и Специальной группы экспертов по черной металлургии и рассмотреть ход осуществления программы их работы на следующей сессии Комитета в июне 1999 года. |
Technical material: Regional progress on the United Nations Decade of Action for Road Safety (2014) (1); updating of manual and software for transport policy (integrated transport planning model: ITPM) (2014) (1); |
технический материал: ход реализации в регионе Десятилетия Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения (2014 год) (1); обновление пособия и программного обеспечения для планирования транспортной политики (Комплексная модель планирования транспорта: КМПТ) (2014 год) (1); |
Progress towards these goals will drive its operations during the biennium 2014-2015. |
Прогресс в достижении этих целей будет определять ход его работы в рамках двухгодичного периода 2014 - 2015 годов. |