To that end, national targets and indicators were also developed to monitor progress towards the achievement of the goals. |
Для этого мы также разработали национальные задачи и показатели, которые позволяют нам отслеживать ход достижения ЦРДТ. |
Their implementation status in the entities of the United Nations system constitute indicators of progress and are presented below. |
Ход их осуществления в организациях системы Организации Объединенных Наций, являющийся показателем прогресса, описывается ниже. |
The Tribunal continues to monitor their progress. |
Трибунал продолжает отслеживать ход ведущейся по ним работы. |
One of the indicators used to monitor progress towards these targets is coverage of immunization. |
Важным показателем, позволяющим отслеживать ход работы по достижению этих целей, служат масштабы кампании по иммунизации. |
It may also wish to review progress in the updating of best available techniques in the guidance documents to the Protocol. |
Она, возможно, пожелает также рассмотреть ход работы по обновлению наилучших имеющихся методов, содержащихся в руководящих документах к Протоколу. |
New project proposals: status of progress in Armenia and Kyrgyzstan. |
Новые предложения по проектам: ход их подготовки в Армении и Кыргызстане. |
The Working Party reviewed progress on the Forest Sector Outlook work. |
Рабочая группа рассмотрела ход работы в области анализа перспектив развития лесного сектора. |
However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. |
Однако необходимо и возможно ускорить ход изменений, направленных на создание более экологичной транспортной системы. |
It identifies six high level outcomes and progress against these is measured through a range of indicators. |
В ней определены шесть результатов высокого уровня, а ход достижения этих результатов измеряется на основании набора показателей. |
The Commission noted the development of the SMN to date and renewed its request for regular feedback on future progress. |
Комиссия отметила ход создания на данный момент сети старших руководителей и вновь обратилась с просьбой регулярно представлять ей информацию о прогрессе в будущем. |
The Commission was conscious that some difficulties confronting the volunteer organizations had slowed down progress on the pilot project. |
Комиссии известно, что ряд трудностей, с которыми столкнулись организации-добровольцы, замедлил ход реализации экспериментального проекта. |
The present report reviews progress in the implementation of the recommendations of the Special Committee over the past 12 months. |
В настоящем докладе прослеживается ход выполнения рекомендаций Специального комитета за последние 12 месяцев. |
In cooperation with these actors, the Commission will regularly monitor the progress of the implementation of the Action Programme. |
В сотрудничестве с этими участниками Комиссия будет регулярно отслеживать ход реализации программы действий. |
Take note of the progress of work of the Working Party. |
Ь) принять к сведению ход работы Рабочей группы. |
In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. |
В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления. |
UNEP agreed with the Board's recommendation that it monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects. |
ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов. |
Also recommended was a more comprehensive assessment of progress towards Goal 8, including private funds and new donors. |
Было рекомендовано также более комплексно оценивать ход достижения цели 8, в том числе частными фондами и новыми донорами. |
However, progress in implementing the commitments has been limited. |
Однако ход выполнения этих обязательств оставляет желать лучшего. |
During the evaluation period, the actual progress of the study was noted and delays at each step were identified. |
В течение периода оценки отслеживался ход проведения реального исследования и определялись задержки на каждом этапе. |
When the war began, the progress of events was covered by international media around the world on a round-the-clock basis. |
Когда началась война, международные СМИ во всем мире круглосуточно освещали ход событий. |
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. |
В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства. |
Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. |
Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии. |
The Bureau reviewed the progress of work and future plans of the Task Force on Victim Surveys. |
Бюро рассмотрело ход работы и будущие планы Целевой группы по обследованиям потерпевших. |
Germany noted the slow progress in the follow-up to the recommendations made in the Truth and Reconciliation Report. |
Делегация Германии обратила внимание на довольно медленный ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Working Group reviewed the progress in identifying indicators for the setting of targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol. |
Рабочая группа рассмотрела ход работы по определению индикаторов для установления целевых показателей и предельных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола. |