| To that end, national targets and indicators were also developed to monitor progress towards the achievement of the goals. | Для этого мы также разработали национальные задачи и показатели, которые позволяют нам отслеживать ход достижения ЦРДТ. | 
| Their implementation status in the entities of the United Nations system constitute indicators of progress and are presented below. | Ход их осуществления в организациях системы Организации Объединенных Наций, являющийся показателем прогресса, описывается ниже. | 
| The Tribunal continues to monitor their progress. | Трибунал продолжает отслеживать ход ведущейся по ним работы. | 
| One of the indicators used to monitor progress towards these targets is coverage of immunization. | Важным показателем, позволяющим отслеживать ход работы по достижению этих целей, служат масштабы кампании по иммунизации. | 
| It may also wish to review progress in the updating of best available techniques in the guidance documents to the Protocol. | Она, возможно, пожелает также рассмотреть ход работы по обновлению наилучших имеющихся методов, содержащихся в руководящих документах к Протоколу. | 
| New project proposals: status of progress in Armenia and Kyrgyzstan. | Новые предложения по проектам: ход их подготовки в Армении и Кыргызстане. | 
| The Working Party reviewed progress on the Forest Sector Outlook work. | Рабочая группа рассмотрела ход работы в области анализа перспектив развития лесного сектора. | 
| However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. | Однако необходимо и возможно ускорить ход изменений, направленных на создание более экологичной транспортной системы. | 
| It identifies six high level outcomes and progress against these is measured through a range of indicators. | В ней определены шесть результатов высокого уровня, а ход достижения этих результатов измеряется на основании набора показателей. | 
| The Commission noted the development of the SMN to date and renewed its request for regular feedback on future progress. | Комиссия отметила ход создания на данный момент сети старших руководителей и вновь обратилась с просьбой регулярно представлять ей информацию о прогрессе в будущем. | 
| The Commission was conscious that some difficulties confronting the volunteer organizations had slowed down progress on the pilot project. | Комиссии известно, что ряд трудностей, с которыми столкнулись организации-добровольцы, замедлил ход реализации экспериментального проекта. | 
| The present report reviews progress in the implementation of the recommendations of the Special Committee over the past 12 months. | В настоящем докладе прослеживается ход выполнения рекомендаций Специального комитета за последние 12 месяцев. | 
| In cooperation with these actors, the Commission will regularly monitor the progress of the implementation of the Action Programme. | В сотрудничестве с этими участниками Комиссия будет регулярно отслеживать ход реализации программы действий. | 
| Take note of the progress of work of the Working Party. | Ь) принять к сведению ход работы Рабочей группы. | 
| In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. | В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления. | 
| UNEP agreed with the Board's recommendation that it monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects. | ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов. | 
| Also recommended was a more comprehensive assessment of progress towards Goal 8, including private funds and new donors. | Было рекомендовано также более комплексно оценивать ход достижения цели 8, в том числе частными фондами и новыми донорами. | 
| However, progress in implementing the commitments has been limited. | Однако ход выполнения этих обязательств оставляет желать лучшего. | 
| During the evaluation period, the actual progress of the study was noted and delays at each step were identified. | В течение периода оценки отслеживался ход проведения реального исследования и определялись задержки на каждом этапе. | 
| When the war began, the progress of events was covered by international media around the world on a round-the-clock basis. | Когда началась война, международные СМИ во всем мире круглосуточно освещали ход событий. | 
| Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. | В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства. | 
| Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. | Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии. | 
| The Bureau reviewed the progress of work and future plans of the Task Force on Victim Surveys. | Бюро рассмотрело ход работы и будущие планы Целевой группы по обследованиям потерпевших. | 
| Germany noted the slow progress in the follow-up to the recommendations made in the Truth and Reconciliation Report. | Делегация Германии обратила внимание на довольно медленный ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Комиссии по установлению истины и примирению. | 
| The Working Group reviewed the progress in identifying indicators for the setting of targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol. | Рабочая группа рассмотрела ход работы по определению индикаторов для установления целевых показателей и предельных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола. |