A. Status and progress in the implementation of the project |
А. Ход осуществления проекта и достигнутые результаты |
This is a good occasion for us to take stock of our performance and to review our progress during the year. |
Тем самым нам представляется хорошая возможность подвести итоги своей деятельности и рассмотреть ход нашей работы в течение года. |
IASC, through its working group and country-specific task forces, routinely monitors the status and progress of humanitarian assistance operations under way. |
С помощью рабочей группы и страновых целевых групп МПК регулярно контролирует состояние и ход осуществления текущих операций по оказанию гуманитарной помощи. |
related to the Earth environment, in particular progress in |
касающихся земной среды, в частности ход осуществления программы изучения |
The executive secretaries discussed the progress of joint programmes, including interregional cooperation on EDIFACT, which was adopted by the Economic and Social Council in pursuance of resolution 1982/50. |
Исполнительные секретари обсудили ход осуществления совместных программ, включая межрегиональное сотрудничество по ЭДИФАКТ, который был принят Экономическим и Социальным Советом в соответствии с резолюцией 1982/50. |
This report records progress in the implementation of the CCD since its ratification on 17 June 1996. |
В настоящем докладе рассматривается ход осуществления КБО с даты ее ратификации - 17 июня 1996 года. |
(c) To discuss progress in the implementation of the project at the next session. |
с) обсудить ход работы по осуществлению этого проекта на следующей сессии. |
In June 1996 a Task Force and an Editorial Board were established to monitor the progress of the project. |
В июне 1996 года были созданы Целевая группа и Редакционный совет, с тем чтобы контролировать ход работы по этому проекту. |
Responsibility for implementation will lie with the Executive Committee and progress against clear targets will be monitored on a regular basis. |
Ответственность за осуществление соответствующих мер будет нести Исполнительный комитет, и ход осуществления будет регулярно контролироваться на основе четко определенных целей. |
The implementation of the decisions taken needs to be followed up and progress reported to the next conference in Kiev (Ukraine) in 2002. |
Необходимо контролировать ход осуществления принятых решений и представить доклад о достигнутом прогрессе на следующей конференции, которая состоится в Киеве (Украина) в 2002 году. |
His delegation was participating actively in the informal consultations on the item, and its proposal was not intended to affect the progress of those consultations. |
Делегация Соединенных Штатов Америки активно участвует в неофициальных консультациях по данному вопросу, и представление проекта не означает попытку повлиять на ход этих консультаций. |
Situation of human rights and progress of the peace process in Guatemala |
Положение в области прав человека и ход мирного процесса в Гватемале |
C. Gender statistics: progress on time-use surveys |
С. Гендерная статистика: ход обследований |
I shall be brief, as I really do not wish to hinder the progress of work at all. |
Я буду краток, так как я вовсе не хочу сдерживать ход нашей работы. |
A decision on the matter could perhaps facilitate progress in the Commission's work, by making the relevant conclusions less rigid. |
Решение на этот счет, пожалуй, могло бы облегчить ход нашей работы, уменьшив жесткость выводов. |
Forum on Forests: progress in implementation: maintaining |
Объединенных Наций по лесам: ход осуществления: |
(b) The progress of member countries in the 1993 SNA implementation in terms of compliance, scope and quality. |
Ь) ход внедрения СНС 1993 года странами-членами с точки зрения соблюдения концепций, охвата и качества. |
It is an opinion survey which asks knowledgeable people, such as local Extension agents, to evaluate crop progress and crop conditions in their area. |
Оно представляет собой опрос общественного мнения, в рамках которого компетентным сотрудникам, таким, как сотрудники, занимающиеся вопросами сельскохозяйственной информации на местах, предлагается оценить ход созревания и состояние урожая в своих районах. |
In relation to management and governance issues, our initial audit review considered the Court's progress in developing sound governance arrangements. |
Что касается вопросов руководства и управления, то в ходе нашей первоначальной ревизионной проверки мы рассмотрели ход создания в Суде надежных механизмов управления. |
Encourages the CST to evaluate the progress of work on benchmarks and indicators at its next session. |
призывает КНТ оценить ход работы над критериями и показателями на своей следующей сессии. |
The report assesses progress in implementing key recommendations in the communiqué by the United Nations system in support of national efforts. |
В настоящем докладе оценивается ход осуществления системой Организации Объединенных Наций основных содержащихся в этом коммюнике рекомендаций в поддержку национальных усилий. |
Despite optimistic predictions made in the 1970s and 1980s, a number of factors have inhibited progress towards commercial exploitation of polymetallic nodule deposits. |
Однако, несмотря на оптимистические прогнозы, делавшиеся в 70х - 80х годах, ряд факторов притормозил ход промышленной разработки этих залежей. |
This report reviews progress with respect to policies, programmes and other activities in international migration that Governments have undertaken at the national level since the International Conference on Population and Development. |
В докладе рассматривается ход осуществления политики, программ и других мероприятий в области международной миграции, предпринятых правительствами на национальном уровне после Международной конференции по народонаселению и развитию. |
In late 2000, UNIDIR will participate in a workshop in Pretoria to discuss the progress of the project. |
В конце 2000 года ЮНИДИР примет участие в проводимом в Претории семинаре, чтобы обсудить ход осуществления данного проекта. |
This paper also briefly covers task force progress regarding the preparation of an ISP manual which could enhance the comparability of ISPs compiled by OECD member countries. |
В настоящем документе также кратко описывается ход работы Целевой группы по подготовке руководства по ИПУ, которое призвано повысить сопоставимость ИПУ, составляемых странами-членами ОЭСР. |