Intermediate performance goals helped the organization to measure progress, detect significant performance variances, take corrective action and follow up. |
Определение промежуточных целей помогает организации оценивать ход работы, выявлять серьезные отклонения, принимать корректирующие и последующие меры. |
The third meeting reviewed the progress of the Subcommittee and considered its report. |
На третьем совещании был рассмотрен ход работы Подкомитета и его доклад. |
It could also mean that progress stalled once the initial impetus abated. |
А может быть, ход этой работы замедлился, так как ослабел эффект от начального «импульса». |
They offered the opportunity to review progress and exchange experience gained through national-level projects. |
На них представилась возможность рассмотреть ход работы и обменяться опытом, накопленным в рамках национальных проектов. |
UN-Habitat is working within its own financial constraints and shall continue to monitor progress. |
ООН-Хабитат проводит работу в рамках собственных ограниченных финансовых ресурсов и будет и далее контролировать ход работы. |
It also presents progress on drafting the Guidelines for the Compilation of Water Statistics and Accounts. |
В нем также отражен ход работы над проектом руководящих принципов компиляции статистических данных о водных ресурсах и их учета. |
The Working Group reviewed progress in organizing subregional cooperation and capacity-building activities, as foreseen in the workplan for 2011 - 2014. |
Рабочая группа рассмотрела ход работы по организации субрегионального сотрудничества и укреплению потенциала в соответствии с планом работы на 2011-2014 годы. |
The CEDAW Taskforce is also monitoring the progress of this Bill. |
Целевая группа по КЛДЖ также отслеживает ход рассмотрения этого законопроекта. |
What we do know is that the Overlord will be there to inspect its progress three days from now. |
Но мы точно знаем, что через три дня Повелитель будет там проверять ход работ. |
The meetings identified international intermodal transport corridors, reviewed progress and discussed ways to enhance cooperation for the operationalization of the corridors. |
На совещании были определены коридоры для международных интермодальных перевозок, рассмотрен ход работы и пути активизации сотрудничества в деле введения в эксплуатацию этих коридоров. |
At its spring 2005 session, CEB reviewed the progress being made in preparing that report. |
На своей сессии весной 2005 года КСР рассмотрел ход работы по подготовке этого доклада. |
monitor progress of any jointly organized technical cooperation activities; and |
контролировать ход осуществления любых совместно организуемых мероприятий в области технического сотрудничества; и |
As members are aware, the General Assembly is required to review progress on Security Council reform by the end of this year. |
Как вам известно, Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть ход осуществления реформы Совета Безопасности к концу этого года. |
Although progress in the Conference is heavily influenced by external factors, that support has been a catalyst for it. |
Хотя на ход переговоров в рамках Конференции в значительной мере влияют внешние факторы, эта поддержка играла каталитическую роль. |
The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. |
Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению. |
The Committee also discussed progress regarding its draft general comments. |
Комитет также обсудил ход работы над проектом своих замечаний общего порядка. |
Significantly more than 100 representatives of the news media reported at length on the trial's progress. |
Более 100 представителей средств массовой информации освещали ход событий на протяжении всего судебного процесса. |
The progress is shown in the Download and Installation dialogue box. |
Ход выполнения указывается в диалоговом окне "Загрузка и установки". |
We must not interfere with the course of progress. |
Мы не должны вмешиваться в ход истории. |
It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution. |
Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации. |
The importance of being able to monitor progress against agreed indicators was noted as being important for the proper implementation of the plan. |
Было отмечено, что способность контролировать ход деятельности на базе согласованных показателей важна для надлежащего осуществления плана. |
Despite the march of time and technological progress, these phenomena continue to be a part of life. |
Несмотря на ход истории и технический прогресс, эти явления по-прежнему сохраняются в нашей жизни. |
A document summarizing the International Year's progress in France has been made available to delegations today. |
Сегодня вниманию делегаций был представлен документ, отражающий ход осуществления мероприятий Международного года семьи во Франции. |
He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. |
Он отметил медленный ход работы в этой области и указал на необходимость достижения существенного прогресса в течение следующих 12 месяцев. |
While there has been positive progress overall across many recommendations, the progress on risk management continues to be disappointing. |
Хотя в целом в выполнении многих рекомендаций были достигнуты положительные результаты, ход осуществления рекомендаций, касающихся управления рисками, по-прежнему вызывает разочарование. |