While the progress of the work on the Secretariat and Conference buildings, and the integration of sustainability concerns into the plan, were positive, concerns remained about the plan's timeline, budget and governance. |
Хотя ход работ в зданиях Секретариата и Конференционного корпуса и отражение в плане соображений рациональности следует приветствовать, сохраняется обеспокоенность в отношении графика, бюджета и управления осуществлением плана. |
(m) The actual progress of work was not evaluated prior to payment, such that there was no basis for determining whether or not actual accomplishments were commensurate with payments. |
м) фактический ход работы не оценивался до того, как производились выплаты, поэтому невозможно было определить, соразмерны ли фактические достижения производимым выплатам. |
Further to the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May 2006, weekly consultations have been held to assess progress on implementation of the Agreement and to persuade non-signatories to join the agreement. |
После подписания Мирного соглашения по Дарфуру 5 мая 2006 года проводились еженедельные консультации с целью оценить ход осуществления Соглашения и убедить не подписавшие его стороны присоединиться к нему. |
The present report highlights both continuing progress in the implementation of resolution 1701 (2006) and areas of concern, which to date, have not led to the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. |
В настоящем докладе рассматриваются как непрерывный ход осуществления резолюции 1701 (2006), так и вызывающие озабоченность проблемы, которые на сегодняшний день не привели к установлению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию, как это предусматривается резолюцией. |
Review progress of the work programme and agree, if required, and subject to availability of funding, to hold additional workshops recommended by Parties. |
рассмотреть ход осуществления программы работы и принять решение, в случае необходимости и при условии наличия ресурсов, о целесообразности проведения дополнительных рабочих совещаний, рекомендованных Сторонами. |
To help ensure real progress in the implementation of the Secretary-General's report on peacebuilding, the next update report must not only reflect discussions held in New York but also demonstrate how improvements to the United Nations response were making measurable impacts on the ground. |
С тем чтобы содействовать достижению реального прогресса в осуществлении доклада Генерального секретаря о миростроительстве, следующий обновленный доклад должен не только отразить ход обсуждений, проведенных в Нью-Йорке, но и продемонстрировать, как совершенствование мер реагирования Организации Объединенных Наций приводит к достижению ощутимых результатов на местах. |
It also provides an update on the progress of work on establishing a road map, including a list of issues, for volume 2, and reports on the discussion on the scope and content of volume 3. |
В нем также содержится обновленная информация о ходе работы по составлению оперативного плана, содержащего перечень вопросов для тома 2, и описывается ход обсуждения предмета и содержания тома 3. |
The Subcommittee also noted that APSCO had held its fifth Council Meeting, in Beijing on 7 and 8 September 2011, at which it had approved a number of new projects and reviewed the progress being made on those approved earlier. |
Подкомитет отметил также, что 7 и 8 сентября 2011 года в Пекине состоялось пятое совещание Совета АТОКС, на котором был одобрен ряд новых проектов и рассмотрен ход осуществления ранее одобренных проектов. |
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the work of the Initiative and to review the future course of action taking into account the results of the Conference at its second session. |
В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления Инициативы и определено дальнейшее направление деятельности с учетом результатов второй сессии Конференции. |
Somalia: national reconciliation process; the African Union Mission to Somalia - progress and challenges; future role of the United Nations |
Сомали: процесс национального примирения; ход развертывания Миссии Африканского союза в Сомали и новые задачи; будущая роль Организации Объединенных Наций |
Regarding the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, Jamaica remains committed to working towards their full implementation, and will continue to assess the progress being made at the national level in preparation for the 2009 Durban Review Conference. |
Что касается всеобъемлющего осуществления и последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, то Ямайка по-прежнему привержена делу их полного осуществления и будет продолжать оценивать ход работы на национальном уровне в рамках подготовки к проведению в 2009 году Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The Legal Subcommittee noted the progress in, and positive benefits of, the cooperation of the Joint Expert Group of the Scientific and Technical Subcommittee and the International Atomic Energy Agency in the development of an international safety framework for the use of NPS in outer space. |
Юридический подкомитет отметил ход и позитивные результаты сотрудничества Объединенной группы экспертов Научно-технического подкомитета и Международного агентства по атомной энергии в разработке международных рамок обеспечения безопасного использования ЯИЭ в космическом пространстве. |
In accordance with the Commission on Sustainable Development's multi-year programme of work, the meeting assessed the region's progress in implementing sustainable development commitments in the following thematic clusters: agriculture, rural development, land management, drought, desertification and Africa. |
В соответствии с многолетней программой работы Комиссии по устойчивому развитию на совещании был оценен ход выполнения в регионе обязательств по обеспечению устойчивого развития, касающихся следующих тематических блоков: сельское хозяйство, развитие сельских районов, управление земельными ресурсами, засуха, опустынивание и Африка. |
Work progress will be assessed regularly, at three-month intervals with meetings taking place in various UNECE member countries, primarily hosted by the members of the UNECE Task Force. |
Ход работы будет оцениваться регулярно, с трехмесячными интервалами, а совещания будут проводиться в различных странах - членах ЕЭК ООН, прежде всего в странах - членах Целевой группы ЕЭК ООН. |
In the discharge of all these responsibilities, the Deputy Secretary-General meets regularly with heads of departments, including weekly meetings with the Department of Field Support, to oversee progress in the implementation of their work programmes and to provide overall guidance. |
В контексте выполнения всех вышеуказанных обязанностей первый заместитель Генерального секретаря регулярно встречается с руководителями департаментов, в том числе еженедельно проводит встречи с Департаментом полевой поддержки, с тем чтобы отслеживать ход выполнения программ работы и обеспечивать общее руководство деятельностью. |
The Committee is cognizant that the overall security situation, on land and at sea, will continue to have an impact on the overall progress of the operation in support of AMISOM. |
Комитет признает, что общее положение в плане безопасности как на суше, так и на море будет по-прежнему влиять на общий ход осуществления операции в поддержку АМИСОМ. |
The co-chairpersons of the meeting, on the basis of the discussions and progress in the consideration of the draft consensual elements that they had presented during the meeting, forwarded some suggested elements to the General Assembly. |
Сопредседатели препроводили Генеральной Ассамблее некоторые предлагаемые элементы, опираясь на прошедшие обсуждения и ход рассмотрения проекта консенсусных элементов, представленных ими на совещании. |
The United Nations Statistics Division will continue to provide secretariat services and to maintain the project website, where it is likely that attention will focus on the progress matrix that details the work and due dates for comments on the draft chapters. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать секретариатские услуги и обслуживать веб-сайт проекта, в рамках которого повышенное внимание, по всей видимости, будет уделяться матрице, характеризующей ход работы над проектами статей и содержащей данные о крайних сроках представления замечаний. |
It is working on the selection of a set of national indicators for sustainable development to help the Government monitor progress in the implementation of the Concept for the Transition to Sustainable Development for the period 2007 - 2024. |
Агентство занимается определением ряда национальных индикаторов устойчивого развития, чтобы помочь органам власти контролировать ход реализации «Концепции перехода к устойчивому развитию на 2007-2024 гг.». |
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. |
Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы. |
(b) Monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects (para. 35); |
Ь) регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов (пункт 35); |
The progress of the operation also depends on decisions to be made by the Administration, especially those that affect the relocation of staff as well as those regarding the guaranteed maximum prices for the construction work. |
Ход осуществления проекта зависит также от решений, принимаемых администрацией, особенно тех решений, которые касаются переезда персонала, а также максимальных гарантированных расценок на строительные работы. |
The first meeting of the Group explored progress in the implementation of the mandate of the Special Representative and how members, both as a group and individually, could act as force multipliers for that mandate. |
На первом совещании группа рассмотрела ход работы по осуществлению мандата Специального представителя и возможные действия членов - как в составе группы, так и на индивидуальной основе - в качестве фактора повышения действенности этого мандата. |
The progress and final outcome of the list could be submitted at ECMT/UNECE sessions (the documents will need to be submitted to the UNECE secretariat at least three months before the session in question so that they may be translated). |
Ход осуществления и окончательный результат этого обследования могли бы быть представлены на сессиях ЕКМТ/ЕЭК ООН (документы должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее чем за три месяца до начала сессии, с тем чтобы их можно было перевести). |
The Bureau discussed progress in the implementation of the EMEP Monitoring Strategy and noted the priority given to the extension of the monitoring domain to the EECCA countries. |
Президиум обсудил ход работы по осуществлению Стратегии мониторинга ЕМЕП и принял к сведению приоритетное внимание, уделяемое вопросу о распространении сферы охвата мониторинга на страны ВЕКЦА. |