The Panel finds that the progress of work up to 2 August 1990 was in full accordance with SerVaas' contractual obligations. |
Группа считает, что ход работ в период до 2 августа 1990 года полностью согласовывался с контрактными обязательствами корпорации "СерВаас". |
The Committee also took note of the state of progress of work on the proposals for amendment of Annex II. |
Комитет также отметил ход работы над предложениями по поправкам к приложению II. |
The current session of the Assembly provided a useful and timely opportunity to review progress in the implementation of the reform package that had been adopted nearly four years previously. |
Нынешняя сессия Ассамблеи предоставила благоприятную возможность своевременно рассмотреть ход осуществления пакета реформ, который был принят почти четыре года назад. |
The strategic results framework specifies clearly defined organizational results and indicators to monitor progress towards these results, and strategies to achieve them. |
Рамки стратегических результатов предусматривают четко определенные организационные результаты и показатели, позволяющие контролировать ход достижения этих результатов, а также стратегии их достижения. |
At their Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", Ministers may wish to discuss progress in the strategy's implementation based on national and other relevant reports. |
На своей шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" министры могут пожелать обсудить ход осуществления стратегии на основе национальных или других соответствующих докладов. |
Improved statistical information is a sine qua non for the development of baselines and indicators to measure progress towards the Millennium Development Goals. |
Необходимым условием для разработки исходных и прочих показателей, позво-ляющих оценивать ход достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, является наличие более четких статистических данных. |
action of the United Nations Forum on Forests: progress in implementation |
Объединенных Наций по лесам: ход осуществления |
The second section reviews progress on achieving the Millennium Development Goals, presenting both shortfalls and successes in the global effort and outlines emerging issues. |
Во втором разделе анализируется ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием удач и неудач этого глобального предприятия и излагаются возникающие в этой связи проблемы. |
In accordance with General Assembly resolution 65/243 and the recommendation of the ACABQ in document A/65/498, the Board of Auditors reviewed UNFPA progress in implementing IPSAS. |
В соответствии с резолюцией 65/243 Генеральной Ассамблеи и рекомендацией ККАБВ, содержащейся в документе А/65/498, Комиссия рассмотрела ход внедрения МСУГС в ЮНФПА. |
The Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters, including Environment and Security (ENVSEC) Initiative projects. |
Участники совещания рассмотрят ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов по трансграничным водным ресурсам, включая проекты в рамках Инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ), а также достигнутые при этом результаты. |
The present report examines progress in implementing the social dimensions of NEPAD and assesses the impact on social development of the converging global crises that have affected both developed and developing countries. |
В настоящем докладе рассматривается ход реализации социальных целей НЕПАД и оцениваются последствия для социального развития совокупного влияния глобальных кризисов, которыми затронуты как развитые, так и развивающиеся страны. |
B. Work progress of Working Party "Brussels 1952" task forces |
В. Ход работы целевых групп Брюссельской рабочей группы 1952 года |
The Executive Committee's recommendations concerning UN/CEFACT and progress on their implementation |
Рекомендации Исполнительного комитета, относящиеся к СЕФАКТ ООН, и ход их осуществления |
The anti-corruption body of the Philippines is preparing a web-based programme to provide a tool for confidential reporting of irregularities in public administration that will also allow monitoring progress in the investigation of specific cases. |
Антикоррупционное ведомство Филиппин занимается разработкой веб-программы, которая позволит на конфиденциальной основе сообщать о нарушениях в сфере публичной администрации, а также отслеживать ход расследования конкретных дел. |
Implementation of the Bonn Agreement: progress of the Transitional Administration |
Осуществление Боннского соглашения: ход работы Переходной администрации |
United Nations Forum on Forests: progress in |
Наций по лесам: ход осуществления: социальные |
Each truckload destined for one of these projects underwent extensive coordination procedures, which drove up costs and slowed down progress. |
Все партии грузов для каждого из этих проектов прошли через ряд долгих и сложных процедур согласования, что увеличило расходы и замедлило ход работ. |
Operational plans are developed and progress on the five protracted refugee situations under the High Commissioner's Global Plan of Action is continually monitored and updates provided. |
Разрабатываются оперативные планы, ход работы в связи с пятью затяжными беженскими ситуациями, упоминаемыми в Глобальном плане действий Верховного комиссара, находится под постоянным контролем, и поступает все время новая информация. |
The strategic policy group is a coordination mechanism that meets fortnightly to discuss issues affecting the progress of all mandated United Nations operations in Somalia. |
Группа по стратегической политике является координационным механизмом, проводящим совещания раз в две недели для обсуждения проблем, влияющих на ход осуществления всех утвержденных операций Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The progress outlined below captures these key elements from the wider programme of work carried out by the secretariat with the least developed countries. |
Ниже рассматривается ход решения этих ключевых вопросов, входящих в более широкую программу работы, осуществляемой секретариатом в отношении наименее развитых стран. |
To monitor progress in the development of capacity of the NSSs to produce the Core Set to ensure that the regional programme is responding to the evolving needs of countries. |
Контролировать ход развития потенциала НСС для составления Основного набора с целью обеспечения того, чтобы региональная программа отвечала меняющимся нуждам стран. |
Status and progress of programmes for the clearance of cluster munitions remnants |
З. Состояние и ход осуществления программ по удалению остатков кассетных боеприпасов |
The Team of Specialists will discuss progress in implementation of its Programme of Work for 2008 and 2009 and make suggestions for changes where appropriate. |
Группа специалистов обсудит ход осуществления своей программы работы на 2008 и 2009 годы и в случае целесообразности внесет предложения относительно соответствующих изменений. |
On the basis of a presentation by the secretariat, the Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters. |
Основываясь на представлении секретариата, Совещание рассмотрит ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов в области трансграничных вод, а также достигнутые при этом результаты. |
Mr. Roland Mader, Chairman, reviewed progress on the programme of work for 2006 adopted at the second session of the Ad Hoc Group of Experts. |
Председатель г-н Роланд Мадер проанализировал ход выполнения программы работы на 2006 год, принятой на второй сессии Специальной группы экспертов. |