This section summarizes the progress of investigations made by the Mechanism and the main tasks carried out in monitoring the progress of implementation of sanctions. |
В этом разделе в обобщенном виде излагается ход расследований, предпринятых Механизмом, и основные задачи, выполненные в рамках наблюдения за ходом осуществления санкций. |
The Working Party took note of the Initiative's progress and invited the Task Force to report at the next session on its progress in revising the CROs. |
Рабочая группа приняла к сведению ход осуществления Инициативы и предложила Целевой группе представить на следующей сессии доклад о ходе работы по пересмотру ОЦР. |
At the national level, Governments needed to explicitly integrate the MDGs into their national development plans and policies, regularly monitor progress in their implementation, report on progress attained, and take steps as necessary to advance progress. |
На национальном уровне правительствам необходимо было четким образом интегрировать ЦРДТ в свои национальные планы и политику развития, регулярно контролировать ход их осуществления, сообщать о достигнутом прогрессе и принимать необходимые меры для стимулирования прогресса. |
In spite of the slow progress in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, significant progress was made in implementing its power-sharing provisions. |
Несмотря на медленный ход осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре, удалось достичь значительного прогресса в осуществлении его положений, касающихся разделения властных полномочий. |
In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. |
В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность. |
The group found progress in implementation satisfactory and made immediate plans for inter-sectoral cooperation for implementing health, education and psychosocial projects. |
Группа нашла ход осуществления проектов удовлетворительным и разработала экстренные планы межсекторального сотрудничества для осуществления проектов в области здравоохранения, образования и психо-социальной помощи. |
The Foundation shall have the right to monitor and evaluate the progress and implementation of projects and activities funded by the Foundation. |
Фонд правомочен контролировать и оценивать ход осуществления финансируемых им проектов и мероприятий. |
We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. |
Нас особенно беспокоит негативное воздействие проблемы поселений на ход переговоров, ведущихся на данном критически важном этапе. |
Given that the progress on trial cases can be unpredictable, the calendar for 1997 does not make provision for opening any new cases. |
Поскольку ход судебных процессов может быть непредсказуем, график на 1997 год не предусматривает открытия каких-либо новых дел. |
It is first necessary to establish a baseline period from which to compare the progress of work. |
Сначала необходимо определить базовый период, с которым следует сопоставлять ход работы. |
Finally, it reviews the progress of the mandate and concludes with a discussion of the importance of addressing the underlying causes of displacement. |
И наконец, в докладе рассматривается ход осуществления мандата, а завершается он обсуждением важного значения анализа исходных причин перемещения. |
Those reports recounted progress on 53 activities grouped under the six broad objectives used from April 1998. |
В этих докладах освещался ход проведения 53 мероприятий по шести основным направлениям, определенным в апреле 1998 года. |
The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. |
Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю. |
It will assist each State in assessing its level of implementation of the Rules and in measuring its progress. |
Он будет помогать каждому государству анализировать ход осуществления Правил и оценивать достигнутый прогресс. |
While completing an electronic questionnaire, respondents need feedback on their progress. |
При заполнении электронного вопросника респондентам необходимо контролировать ход данного процесса. |
The Secretary-General will regularly discuss progress with the President of the Foundations and assist them in developing appropriate annual reports. |
Генеральный секретарь будет регулярно обсуждать ход работы с президентом Фондов и помогать им в составлении соответствующих ежегодных докладов. |
The Prepcom should evaluate progress in WG B and the expert meetings, with modification of the meeting schedule as appropriate. |
Подготовительная комиссия должна оценивать ход работы РГ В и совещаний экспертов и в соответствующих случаях вносить изменения в график заседаний. |
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. |
Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность. |
This chapter considers progress in attempts, since the 1990 IPCC Report, to identify an anthropogenic effect on climate. |
В этой главе рассматривается ход работы в период после подготовки доклада МГЭИК 1990 года по выявлению антропогенного воздействия на климат. |
The slow progress of the registration procedure and the lack of transport added to the problems. |
Медленный ход осуществления процедуры регистрации и отсутствие транспортных средств привели к обострению существовавших проблем. |
However, specific targets should be set for each area and progress measured constantly. |
Вместе с тем, необходимо установить для каждой области конкретные цели и постоянно оценивать ход осуществления работы. |
Part two presents progress related to the impact of airborne pollution on forests, in particular those in Central and Eastern Europe. |
В части второй освещается ход работы в области воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на леса, особенно в Центральной и Восточной Европе. |
The workshop had reviewed progress and identified major issues, which could be used in the preparation of the Vienna Ministerial Conference. |
Участники рабочего совещания рассмотрели ход работы и определили основные вопросы, которые можно было бы изучить в ходе подготовки Венской конференции на уровне министров. |
During that meeting the evolution and progress of the project was evaluated by the three parties. |
В ходе совещания сторонами был оценен ход осуществления этого проекта. |
The progress and final outcome of the list could be submitted at ECMT/UNECE sessions. |
Ход осуществления и окончательный результат этого обследования могли бы быть представлены на сессиях ЕКМТ/ЕЭК ООН. |