Relevant factors include the progress - and outcome - of inquiries concerning them, whether they are likely to abscond if released, and whether they pose a security hazard to society. |
При этом учитываются такие факторы, как ход и результаты расследований, касающихся этих лиц, в частности выявление вероятности укрывательства этих лиц от суда и следствия в случае их освобождения, а также выявление угрозы для безопасности общества, которая может возникнуть в случае их освобождения. |
Instead, this report provides an overview of the progress of the major investigations over the last six months, including information on investigations relating to specific incidents discussed in the HRCFF Report. |
Вместо этого в докладе прослеживается ход основных расследований, проводившихся в последние шесть месяцев, в том числе содержится информация о результатах расследований конкретных инцидентов, о которых говорится в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе. |
B. Progress in implementation |
В. Ход осуществления 32 - 34 10 |
Progress of emission inventory reviews 2008 |
В. Ход рассмотрения кадастров выбросов в 2008 году |
Progress in HIPC implementation. |
Ход реализации инициативы в интересах БСВЗ. |
(a) Provide more frequent occasions to assess the progress of implementation of the United Nations Programme of Action by States and to formulate plans and activities required to ensure that objectives are met in a timely fashion; |
а) обеспечивать возможность чаще оценивать ход осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций государствами и разрабатывать планы и мероприятия, необходимые для своевременного решения поставленных задач; |
The consultations reviewed the progress in the preparatory process for the Conference and exchanged views, on the basis of a note prepared by the Conference secretariat on the nature and scope of the contributions of agencies to the preparatory process for the Conference. |
На совещании был рассмотрен ход подготовки к Конференции и состоялся обмен мнениями относительно характера и масштабов вклада учреждений и организаций в подготовительный процесс. |
The Trial and Appeal Scheduling Working Group, chaired by the Vice-President of the Tribunal, will continue to monitor the progress of trials and appeals and to be a key advisory tool for the completion strategy. |
Рабочая группа по расписанию рассмотрения дел и апелляций, возглавляемая заместителем председателя Трибунала, будет продолжать отслеживать ход судебного и апелляционного производства и выполнять роль важного |
The Working Group is expected to consider progress in activities that aim to facilitate the implementation of the existing protocols to the Convention and the accession of non-Parties, particularly countries with economies in transition in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. |
Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит ход осуществления деятельности, которая направлена на облегчение процесса реализации существующих протоколов к Конвенции и присоединения к ней стран и организаций, не являющихся Сторонами, в особенности стран с переходной экономикой Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
Take note of the information provided and discuss the progress of the country profiles programme element; |
а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; |
This section focuses on an analysis of the progress during 2012-2013, in achieving the DRF goal, seven outcomes and 18 outputs agreed in the MTR, and the expenditures for these results. |
В данном разделе рассматривается ход работы в 2012 - 2013 годах по достижению общей цели, семи общих результатов и 18 конкретных результатов в рамках комплекса ориентировочных результатов в области развития, которые были согласованы в рамках ССО, а также расходы на достижение этих результатов. |
monitor, assess and report progress on agreed prioritized set of achievable and time bound outcomes that will act as milestones for the future IAF. |
отслеживать и оценивать ход работы по согласованному первоочередному комплексу достижимых в конкретные сроки результатов, которые будут служить вехами на пути разработки будущего международного механизма по лесам (ММЛ), и представлять соответствующие доклады. |
Progress on the 20-year report. |
с) ход подготовки доклада за 20-летний период времени. |
Not all the thematic groups worked, but some progress was achieved in a number of countries in the areas of education, health, governance, and information and communication technology. |
весьма небольшое подразделение, контролировавшее ход осуществления Общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке никогда не имело ни необходимого веса, ни полномочий, чтобы влиять на работу тематических групп. |
During the protracted negotiations in the sessions of the preparatory committee, as well as in the May informals, our deliberations were very fruitful and, at the same time, difficult and extremely strenuous, with the pace of progress often getting bogged down. |
Состоявшиеся в рамках продолжительных переговоров в период сессий подготовительного комитета, а также майских неофициальных консультаций дискуссии были очень плодотворными, но в то же время проходили в очень сложной и крайне напряженной обстановке, порой резко замедлявшей их ход. |
In the context of the revised management scheme, the Commission considered progress in the work relating to the reviews for the Western North Pacific common minke whales, Western North Pacific Bryde's whales, North Atlantic fin whales and North Atlantic common minke whales. |
В контексте пересмотренной схемы хозяйствования Комиссия рассмотрела ход работы, касающейся обзоров малых полосатиков и полосатиков Брайда в северо-западном районе Тихого океана, североатлантических финвалов и североатлантических малых полосатиков. |
Getting the information sent back by interviewers from the FTP server, with the possibility for interviewers section chiefs to see the progress of work on surveying respondents. |
инструмент отправки информации проводящими опрос сотрудниками с сервера передачи файлов, позволяющий руководителю проводящего опрос подразделения контролировать ход опроса респондентов. |
By setting sustainability targets and measuring progress during the life of a project, UNOPS will be able to compare project performance against standard indicators. Figure 4. Illustration of the UNOPS sustainability screening tool |
Установив целевые показатели устойчивости и оценивая ход их реализации на протяжении всего жизненного цикла проекта, ЮНОПС будет в состоянии сравнивать параметры выполнения проекта с нормативными показателями. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, as Resident Coordinator, has the responsibility to review progress against the five joint United Nations Development Assistance Framework programmes, providing direction to United Nations components/agencies on implementation challenges and facilitating coherent interaction with non-United Nations actors. |
Заместителю Специального представителя Генерального секретаря в качестве координатора-резидента поручено отслеживать ход осуществления пяти совместных программ РПООНПР, обеспечивать руководство деятельностью компонентов/учреждений Организации Объединенных Наций по решению проблем в области осуществления программ и содействовать координации взаимодействия с учреждениями вне системы Организации Объединенных Наций. |
2.3.1 Progress of liberalization on the retail markets |
2.3.1 Ход либерализации розничных рынков |
Progress of implementation of recommendations at missions |
Ход выполнения рекомендаций в миссиях |
B. Progress and implementation of projects |
В. Ход осуществления проектов |
Progress in the drafting of new instruments |
Ход составления новых правовых актов |
(b) Progress in implementation: |
Ь) ход осуществления: |
Progress on implementation of the project will be discussed. |
Участники обсудят ход его осуществления. |