The 2005 World Summit took stock of progress in reaching these goals, and also identified good governance as cutting across the entire United Nations development agenda. |
На Всемирном саммите 2005 года был проанализирован ход достижения этих целей и отмечено, что вопрос о благом управлении является сквозным вопросом для всей программы деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
We have noted that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) has slowed, and even reversed. |
Мы заметили, что ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), замедлился и даже повернул вспять. |
The Follow-up Committee comprising High-Level Officials shall be responsible for proposing new initiatives and undertaking actions on previously agreed programs and projects, reviewing the progress of their implementation and disseminating information about cooperation arrangements. |
Комитет по контролю за выполнением решений, в состав которого входят высокопоставленные должностные лица, будет отвечать за выдвижение новых инициатив и осуществление мероприятий в рамках ранее согласованных программ и проектов, анализировать ход их осуществления и распространять информацию о соглашениях о сотрудничестве. |
The improvements in monitoring and evaluation capacity during 2009 enabled both the steering committee and the implementing agencies to undertake more rigorous tracking of project progress. |
Расширение возможностей для контроля и оценки в 2009 году позволило руководящему комитету и учреждениям-исполнителям более строго отслеживать ход осуществления проектов. |
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. |
Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался. |
The session is due to review progress in developing the UNECE Toolkit on How to Do PPPs and discuss implementation steps for its completion. |
На этой сессии планируется рассмотреть ход работы по подготовке набора учебно-методических материалов по методике налаживания ГЧП и обсудить практические меры по ее реализации. |
The Interlaken workshop revealed the diverse forms and pathways to decentralization taken by different countries, their varied motivations and uneven pace and progress. |
В ходе семинара в Интерлакене были выявлены различные формы и пути осуществления децентрализации в различных странах, их различные мотивы и неравномерный ход деятельности и темпы прогресса. |
Status and progress of destruction programmes (art. 3) |
Состояние и ход осуществления программ уничтожения (статья 3) |
The report on development results tracks progress according to the eight outcome-level results within each of the four thematic areas. |
В докладе о результатах в сфере развития отслеживается ход работы по достижению восьми результатов на уровне реализации мероприятий в рамках каждой из четырех тематических областей. |
The Office of Human Resources Management provides departments with guidance and assistance in reaching the established targets and with relevant statistical information, which facilitates the monitoring of progress. |
Управление людских ресурсов предоставляет департаментам руководящие указания и помощь в достижении поставленных целей, а также соответствующую статистическую информацию, которая помогает им контролировать ход достижения этих целей. |
The progress of the integrated global management initiative is under constant review and will be the subject of a more comprehensive evaluation in the course of 2009. |
Ход осуществления инициативы по комплексному глобальному управлению постоянно контролируется, и в 2009 году будет проведена более всесторонняя оценка. |
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the initiative. |
В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления инициативы. |
Performance measurement systems have been incorporated throughout the different offices of the Department, which directly track the progress in the improvement measures |
Системы оценки результатов работы внедрены в самых разнообразных подразделениях Департамента, которые непосредственно отслеживают ход прогресса в реализации мер по совершенствованию управления |
The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. |
В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства. |
While the BOA recommendations will continue to be tracked and progress reviewed regularly, special management focus will be given to these top 15 audit risks. |
Хотя ход выполнения рекомендаций КР будет отслеживаться на регулярной основе, особое внимание руководство будет уделять этим 15 основным ревизионным рискам. |
The Chairperson of the Working Group will summarize progress in the work on particulate matter pollution and invite the Executive Body to consider any action required. |
Председатель Рабочей группы обобщит ход работы по загрязнению, вызываемому твердыми частицами, и предложит Исполнительному органу рассмотреть любые требующиеся меры. |
Participants reported on the cluster of WSIS-related events in Geneva in May 2007 and reviewed progress in implementing the UNGIS workplan. |
Участники доложили о блоке связанных с ВВИО мероприятий, проводившихся в Женеве в мае 2007 года, и рассмотрели ход осуществления плана работы ГИО ООН. |
The review highlights progress on the delivery of commitments undertaken by African Governments and their development partners in key areas of financing for development in Africa and identifies future priority actions that should be considered to improve the mobilization of domestic and global financial resources from emerging countries. |
В обзоре описывается ход выполнения африканскими правительствами и их партнерами по развитию своих обязательств в ключевых областях финансирования развития в Африке и определяются приоритетные меры на будущее, которые следует рассмотреть, с тем чтобы обеспечить более эффективную мобилизацию внутренних и международных финансовых ресурсов стран с формирующейся экономикой. |
The President closely monitors the progress of trials and appeals, and has proactively assigned additional legal staff to cases where increased staffing can prevent delays. |
Председатель, внимательно отслеживая ход судебных разбирательств и разбирательств по апелляциям, заранее выделил дополнительных сотрудников по правовым вопросам для работы с такими делами, которые благодаря доукомплектованию можно рассматривать без задержек. |
Additionally, the Committee has an opportunity to discuss progress implementing this measure and potential guidelines through the item on space weather on the agenda of its Scientific and Technical Subcommittee. |
Кроме того, у Комитета есть возможность обсудить ход осуществления этой меры и потенциальные руководящие принципы в рамках пункта, посвященного космической погоде и включенного в повестку дня его Научно-технического подкомитета. |
However, the President was in regular contact with the presiding judges of the remaining appeals cases in order to monitor the progress of the cases and deal with issues that may lead to difficulties in meeting completion targets. |
Тем не менее Председатель поддерживал регулярные контакты с председательствующими судьями по делам, остающимся в апелляционном производстве, с тем чтобы отслеживать ход рассмотрения дел и решать проблемы, которые могут привести к возникновению трудностей в достижении поставленных целей в отношении завершения работы. |
Relatively low participation at the earlier sessions of the EATL Group of Experts slowed the progress of the Group's work. |
Относительно низкий уровень участия в предыдущих сессиях Группы экспертов по ЕАТС замедлял ход работы Группы. |
Future meetings of ICCM to evaluate SAICM implementation and take stock of progress are scheduled for 2009, 2012, 2015 and 2020. |
Последующие сессии МКРХВ, на которых будут оцениваться ход осуществления СПМРХВ и достигнутый прогресс, намечены на 2009, 2012, 2015 и 2020 годы. |
In itself it does no harm, but it does impede progress and delays the overall process. |
Хотя само по себе это и не причиняет вреда, замедляется ход работы и весь процесс. |
The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. |
Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2. |