A few countries have also prepared framework laws for this purpose. |
Несколько стран подготовили также рамочные законы в этих целях. |
More than 30 countries have prepared national human development reports with UNDP support. |
При поддержке ПРООН более 30 стран подготовили национальные доклады о развитии людских ресурсов. |
For the first time, regional offices and headquarters divisions prepared end-year reports on OMP implementation to assess their performance and make improvements. |
Впервые региональные отделения и подразделения штаб-квартиры подготовили на конец года доклады об осуществлении ПУДО для оценки своих показателей и усовершенствования методов. |
All Workshop participants prepared and delivered presentations on topics related to the evaluation of the impact of the training course. |
Все участники практикума подготовили и представили доклады по темам, касающимся оценки отдачи от учебных курсов. |
In July, FARDC and security sector reform partners prepared a plan for the second and third phases of army integration. |
В июле ВСДРК и партнеры по реформе сектора безопасности подготовили план на второй и третий этапы формирования вооруженных сил. |
OCHA and IASC prepared ToR for pilot projects for fall of 1999. |
УГКВ и МПК подготовили мандаты для экспериментальных проектов на осень 1999 года. |
United Nations agencies prepared a consolidated inter-agency flash appeal, which was launched on 3 March 1998. |
Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили экстренный совместный межучрежденческий призыв, с которым выступили 3 марта 1998 года. |
The main background documents for the round tables were prepared by UNCTAD and ITC. |
ЮНКТАД и МТЦ подготовили основную базовую документацию для этих "круглых столов". |
In 1998, all IAATO members prepared an environmental impact assessment of planned activities for the 1998/1999 season. |
В 1998 году все члены ИААТО подготовили оценку воздействия на окружающую среду по мероприятиям, запланированным на сезон 1998/1999 годов. |
The Chairmen of the SBSTA and the SBI have prepared the joint proposal contained in this note in response to the above mandate. |
В свете этой просьбы Председатели ВОКНТА и ВОО подготовили совместное предложение, которое излагается в настоящей записке. |
NGOs in some countries prepared evaluation reports on the Guidelines' implementation. |
НПО в некоторых странах подготовили доклады по оценке осуществления Руководящих принципов. |
The secretariats of UNCTAD and IMO have prepared the following schedule of meetings for consideration by the Conference. |
Секретариаты ЮНКТАД и ИМО подготовили следующее расписание заседаний для рассмотрения на Конференции. |
You, Mr. President, have prepared this debate carefully. |
Вы, г-н Председатель, тщательно подготовили это обсуждение. |
The Co-Chairmanship, after consulting other Minsk Group members, prepared a document entitled "Framework for a package solution". |
Сопредседатели после консультаций с другими членами минской группы подготовили документ "Рамки пакетного решения". |
The experts prepared the first draft of indicators based on the above considerations. |
С учетом вышеизложенного эксперты подготовили первый вариант системы индикаторов. |
The six agencies involved have prepared individual responses in the light of needs assessment submissions by 34 least developed countries. |
Эти шесть учреждений подготовили конкретные ответы с учетом представленных 34 наименее развитыми странами документов об оценке потребностей. |
We have prepared a more detailed information sheet, which is being distributed now. |
Мы подготовили более подробную информацию, которая сейчас распространяется. |
Many non-governmental organizations had also prepared their own national action plans. |
Многие неправительственные организации также подготовили свои собственные национальные планы действий. |
The experts prepared a first version of the manual on the use and application of the Declaration of Basic Principles. |
Эксперты подготовили первый вариант пособия по использованию и применению положений Декларации основных принципов. |
The executive secretaries of the five regional commissions have prepared a proposal on cooperation in the field of international migration. |
Исполнительные секретари пяти региональных комиссий подготовили предложение о сотрудничестве в области международной миграции. |
We have prepared the text of our proposal with some explanatory notes. |
Мы подготовили текст нашего предложения с кое-какими пояснительными замечаниями. |
We have therefore prepared a Ten Year Education Plan, a policy which aims to encourage community-based education. |
Поэтому мы подготовили 10-летний план по образованию, направленный на поощрение образования на общинной основе. |
Some have prepared or are in the process of preparing manuals of national execution procedures. |
Некоторые из них подготовили или подготавливают в настоящее время руководства по процедурам национального исполнения. |
Of course, we are also grateful to the Member States that have prepared and implemented their own plans of action. |
Конечно, мы также благодарны государствам-членам, которые подготовили и осуществляют свои собственные планы действий. |
Individual responses have been prepared by the six agencies in the light of the needs assessments submissions by 40 least developed countries. |
Шесть участвующих учреждений подготовили отдельные ответы в свете оценки потребностей 40 наименее развитых стран. |