Of the 129 countries and Territories that had prepared an initial medium-term plan, 70 have used a consensus-building approach to formulate a multisectoral strategic plan. |
Из 129 стран и территорий, которые подготовили первоначальный среднесрочный план, 70 применили метод консенсуса при составлении многосекторного стратегического плана. |
The UNEP and FAO secretariats prepared and distributed a document concerning guidance for Governments on the operation of the prior informed consent procedure for all designated national authorities of participating countries. |
Секретариаты ЮНЕП и ФАО подготовили и распространили документ, касающийся руководящих принципов для правительств по реализации процедуры предварительного обоснованного согласия, среди всех компетентных национальных органов в странах-участницах. |
And in doing so we shall see that the tears of this century have prepared the ground for a new springtime of the human spirit. |
И, сделав это, мы сможем отдать себе отчет в том, что слезы этого столетия подготовили почву для новой весны человеческого духа. |
There are still nine industrialized countries that have signed the World Summit Declaration but have not prepared the NPA to which they had committed themselves. |
Есть еще девять промышленно развитых стран, которые подписали Декларацию Всемирной встречи на высшем уровне, но вопреки своим обязательствам еще не подготовили НПД. |
The evaluation units of JCGP funds and programmes prepared a report containing the elements for the harmonization of monitoring and evaluation. |
Подразделения фондов и программ ОКГП, занимающиеся проведением оценок, подготовили доклад, содержащий элементы для согласования процессов контроля и оценки. |
Six countries (Burundi, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique and Swaziland) have completed the second and final phase of the exercise and have prepared technical cooperation programmes. |
Шесть стран (Бурунди, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мозамбик и Свазиленд) завершили второй и заключительный этапы этого мероприятия и подготовили программы технического сотрудничества. |
No ministry or other body of the Provisional Institutions of Self-Government has prepared sub-component plans of its budget indicating financial resources allocated for the minority communities. |
Ни одно министерство или другой временный орган самоуправления не подготовили в рамках своих бюджетов детальные планы с указанием финансовых ресурсов, выделяемых общинам меньшинств. |
A preliminary list of workshop objectives and topics was prepared by some members of the Working Group. |
Несколько членов Рабочей группы подготовили следующий предварительный список целей и тем практикума: |
In the villages where internally displaced persons have gone back, many have prepared just one room to endure winter conditions. |
В деревнях, куда возвратились лица, перемещенные внутри страны, они подготовили в своих домах лишь по одной комнате, в которой намерены пережить зиму. |
The Chairmen of the SBSTA and the SBI have prepared the proposed draft decision annexed to the present note in response to the above-mentioned mandate. |
Во исполнение вышеупомянутого мандата Председатели ВОКНТА и ВОО подготовили предлагаемый проект решения, который приводится в приложении к настоящей записке. |
The various working groups prepared reports for presentation to the Committee at its third session, to be held in New York on 25-27 February 1998. |
Рабочие группы подготовили доклады для представления Комитету на его третьей сессии, которая будет проведена в Нью-Йорке 25-27 февраля 1998 года. |
The Declaration and the Plan of Action were endorsed by 181 countries and 155 of them prepared national programmes of action for children. |
Декларация и План действий были одобрены 181 страной, а 155 из них подготовили национальные программы действий в интересах детей. |
In collaboration with more than 200 scientists and an international team of reviewers, the World Meteorological Organization and UNEP jointly prepared an updated scientific assessment of ozone depletion. |
Действуя в сотрудничестве более чем с 200 учеными и международной группой аналитиков, Всемирная метеорологическая организация и ЮНЕП совместно подготовили обновленную научную оценку разрушения озона. |
Technicians from OAS and UNEP undertook joint missions and prepared a technical document, which was sent to the Governments of Costa Rica and Nicaragua for assessment. |
Технические специалисты ОАГ и ЮНЕП осуществили совместные миссии и подготовили технический документ, который был представлен для оценки правительствам Коста-Рики и Никарагуа. |
The Committee expressed its appreciation particularly to Mr. Garvalov and Mrs. Sadiq Ali, who had prepared preliminary contributions for consideration by the four experts. |
Комитет выразил свою особую признательность г-ну Гарвалову и г-же Шанти Садик Али, которые подготовили первоначальные материалы для рассмотрения четырьмя экспертами. |
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. |
Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность. |
The experts have now prepared a comprehensive security plan, which will be presented to the Ivorian parties at the meeting scheduled for 3 April. |
Сейчас эксперты подготовили всеобъемлющий план обеспечения безопасности, который будет представлен ивуарийским сторонам на заседании, запланированном на З апреля. |
Following the guidelines of the CTC, the experts of the CTED have already prepared first drafts of assessment letters to various Member States. |
Следуя указаниям КТК, эксперты ИДКТК уже подготовили первые проекты писем с оценками в адрес некоторых государств-членов. |
NPAA for statistics have been prepared by the statistical authorities of the countries in 1998. |
В 1998 году национальные статистические управления подготовили НППД для статистики. |
Fortunately, serious reflection, more rigorous planning and a spirit of innovation have prepared the ground in many countries for important educational advances in the years ahead. |
К счастью, серьезный подход, более тщательное планирование и новаторский дух во многих странах подготовили почву для значительных достижений в области образования в предстоящие годы. |
As noted in paragraph 45, the secretariats of the FCCC and the GEF prepared a draft annex to the draft Memorandum of Understanding on procedures to facilitate the joint determination. |
Как указывается в пункте 45, секретариаты РКИК и ГЭФ подготовили проект приложения к проекту меморандума о понимании, касающегося процедур упрощения совместного определения. |
The World Declaration and the Plan of Action have been endorsed by 181 countries, 155 of which prepared national programmes of action for children. |
Всемирная декларация и План действий были одобрены 181 страной, 155 из которых подготовили национальные программы действий в интересах детей. |
In the first step, three regional consultants prepared draft guidelines, which in the second step were discussed at a series of subregional workshops. |
На первом этапе три региональных консультанта подготовили проект руководящих принципов, который обсуждался на втором этапе в ходе ряда субрегиональных рабочих совещаний. |
Four introductory reports and nine city case studies had been prepared by various international organizations, research institutions and city councils to be presented at a workshop scheduled for late spring 2002. |
Различные международные организации, научно-исследовательские институты и муниципальные советы подготовили четыре обзорных доклада и тематические исследования по девяти городам, которые будут представлены на рабочем совещании в конце весны 2002 года. |
We are honoured to co-chair this important event and have prepared these conclusions as part of the proceedings of the meeting. |
Будучи удостоены высокой чести сопредседательствовать на этом важном совещании, мы подготовили эти выводы в качестве составной части отчета о работе совещания. |