Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовили

Примеры в контексте "Prepared - Подготовили"

Примеры: Prepared - Подготовили
With regard to the Committee's own contribution to the preparations for the World Conference, he appreciated the efforts of members who had prepared background papers in their personal capacities and in their own time. Что касается собственного вклада Комитета в подготовку к Всемирной конференции, то он с признательностью отмечает усилия членов Комитета, которые подготовили справочные документы в своем личном качестве и за счет своего собственного времени.
Regarding the region of Africa, Morocco, for French-speaking African countries, and Nigeria, for English-speaking African countries, had prepared the draft agreements to establish the centres, which were circulated among countries in the region for their comments. В отношении региона Африки следует отметить, что Марокко от имени франкоговорящих африканских стран и Нигерия от имени англоговорящих африканских стран подготовили проекты соглашений о создании центров, которые были распространены среди стран региона для их замечаний.
The human rights organs of the Ministry of Justice have also prepared 160,000 leaflets explaining the meaning of the Convention and describing the process of its drafting, and make them available to local governments through the Legal Affairs Bureau and District Legal Affairs Bureaux around the country. Департаменты министерства юстиции по вопросам прав человека также подготовили 160000 небольших брошюр, в которых дано объяснение сути Конвенции и описан процесс ее подготовки, и передали их через управление по правовым вопросам и окружные управления по правовым вопросам в местные органы власти всей страны.
There is a movement of some health NGOs to prohibit the smoking in public environments and they have prepared a law on that but legislative institutions do not support it. CHAPTER IX Некоторые НПО, занимающиеся вопросами здравоохранения, предпринимают шаги с целью запрещения курения в общественных местах и подготовили закон на этот счет, но он не получил поддержки в законодательных органах.
In 2001, the first version of the national information society strategy was prepared by the specialists of various areas most affected in the development of the information society; в 2001 году специалисты из различных областей, в наибольшей степени вовлеченных в процесс формирования информационного общества, подготовили первый вариант стратегии создания национального информационного общества;
Acting on the mandate received from the Sun City plenary, the Working Group of Diamond Experts and Technical Issues and the Working Group on Statistics prepared amendments to the Harmonized System explanatory notes. Действуя в соответствии с мандатом, полученным на Пленарном совещании в Сан-Сити, Рабочая группа технических экспертов по алмазам и техническим вопросам и Рабочая группа по статистике подготовили поправки к разъяснительным примечаниям к согласованной системе.
At the Conference of the Parties, the secretariats of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change prepared a joint paper on options for enhanced cooperation among the three Rio conventions. На Конференции Сторон секретариаты трех конвенций - Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата подготовили совместный документ о вариантах расширения сотрудничества между тремя принятыми в Рио-де-Жанейро конвенциями.
The EU Secretary-General and High Representative, Javier Solana, and the EU Commissioner for Enlargement, Mr. Olli Rehn, prepared in early October a joint report on the reinforced role of the European Union in Bosnia and Herzegovina. В начале октября Генеральный секретарь Европейского союза и Высокий представитель Хавьер Солана и комиссар Европейского союза по вопросам расширения г-н Олли Рен подготовили совместный доклад об укреплении роли Европейского союза в Боснии и Герцеговине.
The Expert Group assisted the Parties in preparing the dossiers by providing additional information or technical comments, but all conclusions in the dossiers and in the summaries below reflect the position of the Parties' experts that prepared the dossiers. Группа экспертов оказывала содействие Сторонам в деле подготовки досье путем представления им дополнительной информации или технических замечаний, однако все выводы, содержащиеся в досье и приводимых ниже резюме, отражают лишь позицию экспертов Сторон, которые подготовили эти досье.
It is also important to acknowledge the relevant conferences in the past convened by the United Nations or the earlier Women's conference and the United Nations Decade for Women, which prepared the way to the adoption of such declarations. Следует также отметить соответствующие конференции, которые проводились Организацией Объединенных Наций в прошлом, или состоявшуюся ранее конференцию по проблемам женщин и Декаду женщин Организации Объединенных Наций, которые подготовили почву для принятия таких деклараций.
The following draft conclusions and decisions were prepared by members of the Committee, in a series of informal consultations under the chairmanship of the Rapporteur, for adoption by the Executive Committee at its fifty-third session: В ходе ряда неофициальных консультаций под председательством Докладчика члены Комитета подготовили следующие проекты заключений и решений для принятия Исполнительным комитетом на его пятьдесят третьей сессии:
In 1998, Mr. José Bengoa and Mr. Mustafa Mehedi, jointly with two members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, prepared a working paper presenting a comprehensive examination of the thematic issues relating to the elimination of racial discrimination. В 1998 году г-н Хосе Бенгоа и г-н Мустафа Мехеди совместно с двумя членами Комитета по ликвидации расовой дискриминации подготовили рабочий документ, содержащий анализ тематических вопросов, касающихся ликвидации расовой дискриминации.
Nineteen Member States reported that they had not prepared a national action plan for youth employment, and of these 11 reported that they were planning to prepare action plans. Девятнадцать государств-членов сообщили, что они не подготовили национальных планов действий в области обеспечения занятости молодежи, при этом 11 из них сообщили, что они наметили подготовить такие планы.
KISR also explained that the consultants had not yet submitted a final recommendation to KISR for the selection of the successful tender, nor had they prepared the final tender documents for signature. КИНИ также пояснил, что консультанты не представили окончательных рекомендаций КИНИ по поводу отбора соответствующей заявки, равно как и не подготовили окончательных документов о результатах торгов для их подписания.
At the request of the Joint Government-Private Sector Committee on Electronic Commerce, ECLAC and OAS prepared "briefing notes" on the profile of users of electronic commerce and the facilitation of e-commerce and on building confidence in e-commerce. По просьбе Совместного комитета правительств и частного сектора по электронной торговле ЭКЛАК и ОАГ подготовили краткие информационные материалы об участниках электронной торговли, содействии ее развитию и повышении степени доверия к электронной торговле.
In accordance with the timelines approved by the Panel and with the Panel's procedures, three working groups have already prepared drafts which have been reviewed by Governments and experts, and they are currently preparing the final drafts for the Panel's approval. В соответствии со сроками, утвержденными Группой, и ее процедурами три рабочие группы уже подготовили проекты; эти проекты были рассмотрены правительствами и экспертами; и в настоящее время рабочие группы заняты подготовкой окончательных проектов для утверждения Группой.
Under its guidance and leadership, various governmental bodies working with human rights NGOs prepared the National Human Rights Plan adopted in January 1999; Под эгидой и при содействии этой комиссии несколько государственных учреждений, работавших совместно с неправительственными организациями по правам человека, подготовили Национальный план по правам человека, который был утвержден в январе 1999 года;
Two studies have been prepared by the special rapporteurs of the Sub-commission with regard to the impunity of perpetrators of violations of civil and political rights, and another report concerning the impunity of perpetrators of violations of cultural, economic and social rights. Специальные докладчики Подкомиссии подготовили два исследования, одно - по вопросам безнаказанности лиц, ответственных за совершение нарушений гражданских и политических прав, другое - безнаказанности лиц, ответственных за нарушение культурных, экономических и социальных прав.
The members of the Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF) have prepared an implementation plan entitled "Inter-agency partnership on forests: implementation of IPF proposals for action by ITFF". Члены Межучрежденческой целевой группы по лесам (МЦГЛ) подготовили план осуществления мер, озаглавленный "Межучрежденческое сотрудничество в области лесного хозяйства: осуществление Межучержденческой целевой группой по лесам мер, предложенных МГЛ".
After the Board's audit, UNRISD and the Department of Public Information at United Nations Headquarters prepared an agreement with the Sales and Marketing Section of the Division of Public Information at the United Nations Office at Geneva for the sale of its publications in United Nations bookshops. После ревизии, проведенной Комиссией, ЮНРИСД и Департамент общественной информации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций подготовили соглашение с Секцией по продаже и маркетингу публикаций Отдела общественной информации в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве о продаже этих публикаций в книжных магазинах ООН.
The joint mission calls on the Bretton Woods institutions which, in consultation with UNDP, have prepared an overview of the technical assistance needs of the Ministry, to continue providing assistance, with a view to formulating a comprehensive technical assistance plan. Совместная миссия призывает бреттон-вудские учреждения, которые в консультации с ПРООН подготовили обзор потребностей министерства в технической помощи, продолжать оказывать содействие в целях выработки всеобъемлющего плана технической помощи.
UNODC and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute have jointly prepared a report on trends in crime and justice that is to be released on the occasion of the Eleventh Congress. ЮНОДК и Межрегиональный научно - исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия совместно подготовили доклад о тенденциях в области преступности и правосудия, который будет выпущен в связи с одиннадцатым Конгрессом.
Audition of the leaders of political parties, labour union leaders, magistrates, different associations that prepared draft Constitutions or documents of reflection on guidelines for the future Constitution Он также заслушал лидеров политических партий, руководителей профсоюзов, мировых судей и руководителей различных ассоциаций, которые подготовили проекты Конституции либо документы, отражающие основные положения будущей Конституции.
The Council of Europe and the United Nations prepared this joint study pursuant to General Assembly resolution 63/14, entitled "Cooperation between the United Nations and the Council of Europe", which was adopted in 2008. Совет Европы и Организация Объединенных Наций подготовили это совместное исследование во исполнение резолюции 63/14 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы", которая была принята в 2008 году.
The Energy Anchor and Urban Anchor of the World Bank and the Urban Environment Planning Branch of UN-Habitat prepared an agenda for joint seminars, publications and capacity-building initiatives designed to promote cities and climate change. Опорный пункт по энергетике, Опорный городской пункт Всемирного банка и Сектор планирования городской окружающей среды ООН-Хабитат подготовили повестку дня, предусматривающую совместные семинары, публикации и инициативы в области создания потенциала, направленные на развитие вопроса городов и изменения климата.