Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовили

Примеры в контексте "Prepared - Подготовили"

Примеры: Prepared - Подготовили
The Chair of the Persistent Organic Pollutants Review Committee, Mr. Reiner Arndt (Germany), and the Chair of the Chemical Review Committee, Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar) prepared a draft on possible cooperation between the two committees. Председатель Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей г-н Рейнер Арндт (Германия) и Председатель Комитета по рассмотрению химических веществ г-жа Хала Султан Саиф Аль-Иза (Катар) подготовили проект документа о возможных путях сотрудничества между двумя комитетами.
Both the institutional and regular biennial budgets were prepared and were approved by intergovernmental bodies following the approval of transitional institutional and regular budgets for 2011 at the start of the year. После того как в начале года межправительственные органы утвердили временный институциональный и регулярный бюджет на 2011 год, они затем подготовили и утвердили как институциональный, так и регулярный двухгодичный бюджет.
Following receipt of the finalized review, the Ethics Office, in consultation with the Department of Management, the Office of Legal Affairs and OIOS, prepared a proposal on a revised protection against retaliation policy. После получения окончательного доклада Бюро по вопросам этики в консультации с Департаментом по вопросам управления, Управлением по правовым вопросам и УСВН подготовили предложение о пересмотре политики защиты от преследования из мести.
Some governments have already prepared and implemented national master plans on freight transport and logistics or have established national coordination councils that operate as advisory boards to the Government on strategic issues of national freight transport and logistics. Некоторые правительства уже подготовили национальные генеральные планы грузовых перевозок и логистики и приступили к их осуществлению или же учредили национальные координационные советы, которые выполняют для них функции консультативных советов по стратегическим вопросам национальных грузовых перевозок и логистики.
Following the request of the General Assembly for a completion strategy with a clear road map for the Chambers, the Chambers prepared a completion plan in which major procedural milestones are defined and the timelines required for the judicial completion of the current caseload are projected. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи относительно подготовки для палат стратегии завершения работы с изложением четкого плана деятельности палаты подготовили план завершения работы, в котором определены основные процессуальные вехи и установлены сроки, необходимые для завершения производства по всем рассматриваемым в настоящее время делам.
The Registry, in coordination with the President and the Prosecutor, prepared for and ensured the successful commencement of operations at the Arusha branch of the Mechanism on 1 July 2012 and at the Hague branch on 1 July 2013. Секретариат в координации с Председателем и Обвинителем подготовили и обеспечили успешное начало функционирования Арушского отделения Механизма 1 июля 2012 года и Гаагского отделения - 1 июля 2013 года.
The Steering Body noted that all the status reports relevant for the evaluation of progress in implementation of the workplan for 2012 had been prepared by the EMEP Centres on time and were all available on the EMEP website (). Руководящий орган отметил, что центры ЕМЕП своевременно подготовили все доклады о ходе работы по оценке прогресса в осуществлении плана работы на 2012 год, которые размещены на веб-сайте ЕМЕП ().
These meetings prepared the ground for a workshop on sustainable housing planned for mid-October 2014, and launched a process that will allow the Regional Adviser to develop relationships with key stakeholders in member States in order to identify country needs and capacity gaps in the energy sector Они подготовили почву для проведения рабочего совещания по вопросам жилищного строительства, запланированного на середину октября 2014 года, и положили начало процессу, который позволит Региональному советнику развивать отношения с ключевыми заинтересованными сторонами в государствах-членах в целях выявления потребностей стран и устранения пробелов в потенциале в энергетическом секторе.
During the technical mission to Kuwait, the accountants who had prepared the financial statements of the business were shown copies of the financial statements submitted by each claimant and were asked to comment on such documents. В ходе технической миссии в Кувейт ревизорам-бухгалтерам, которые подготовили финансовые отчеты магазина, были показаны финансовые отчеты, представленные каждым заявителем, и было предложено дать разъяснения по этим документам.
Many other Member States have prepared or are in the process of preparing national action plans on youth employment, or other policy or strategic documents on employment or on youth which address youth employment. Многие другие государства-члены подготовили или готовят национальные планы действий в отношении занятости молодежи и иные документы с изложением политики и стратегии в отношении занятости или касающиеся молодежи документы, в которых освещается вопрос занятости.
As at 6 June 2006,132 of 148 developing countries had submitted their initial national communications, and five least developed countries had prepared national adaptation programmes of action to identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to climate change. По состоянию на 6 июня 2006 года свои первоначальные национальные сообщения представили 132 из 148 развивающихся стран и 5 наименее развитых стран подготовили программы действий в области адаптации, в которых они определили приоритетные мероприятия, исходя из своих первоочередных и настоятельных потребностей в области адаптации к изменению климата.
The Economic Commission for Africa, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean prepared assessments on regional transit transport systems and on measures for further development. Экономическая комиссия для Африки, Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна подготовили оценки по вопросам, касающимся региональных систем транзитных перевозок и мер их дальнейшего развития.
The Vienna NGO Committee on the Family, the New York NGO Committee on the Family and the Foundation for the Rights of the Family have undertaken meetings, organized forums, prepared statements and played a pivotal advocacy role within and outside the United Nations system. Комитет неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене, Комитет неправительственных организаций по проблемам семьи в Нью-Йорке и Фонд в защиту прав семьи провели совещания, организовали форумы, подготовили заявления и сыграли важную пропагандистскую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
In this article we prepared MDT for deploying Vista by adding necessary components, creating the distribution share and adding Vista installation files to the share, creating a task sequence for a basic install of Vista, and creating a deployment point for our install. В этой статье мы подготовили MDT для установки Vista путем добавления компонентов, создания общего дистрибутивного ресурса и добавления установочных файлов Vista в ресурс, создания последовательности задач для базовой установки Vista и создания точки установки.
In late 1998, SOLIDERE and ESCWA prepared and published a manual describing the technical planning, design and implementation of a barrier-free Beirut Central District, entitled Accessibility for the Disabled: A Design Manual for a Barrier-Free Environment (Beirut, 1998). В конце 1998 года СОЛИДЕР и ЭСКЗА подготовили и опубликовали пособие по технической планировке, проектированию и благоустройству доступного для инвалидов центрального района Бейрута под названием "Доступность для инвалидов: руководство по созданию среды без препятствий" (Бейрут, 1998 год).
Subsequently, the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women prepared a report which was submitted to the Commission on the Status of Women at its thirty-ninth session in 1995. В этой связи Центр по правам человека и Отдел по улучшению положения женщин подготовили доклад о положении женщин, который был представлен Комиссии по положению женщин на ее тридцать девятой сессии в 1995 году.
In response, the Senior Advisers prepared a contribution to this second Ministerial Conference in which they laid down seven long-term policy tools and mechanisms promoting pan-European cooperation together with proposed actions on these elements: В ответ на эту просьбу Старшие советники подготовили материал к упомянутой второй Конференции министров, в который они включили семь средств и механизмов долгосрочной политики по развитию общеевропейского сотрудничества вместе с предлагаемыми мерами по осуществлению этих элементов:
The plaintiffs claimed that provisions of the Compact would violate the Administering Authority's environmental laws and that officials of the Administering Authority had neither complied with the National Environmental Policy Act nor prepared an environmental impact statement relating to the Compact. Истцы утверждали, что положения Компакта являются нарушением экологического законодательства управляющей власти и что должностные лица управляющей власти не выполнили требования национального закона о природоохранной политике и не подготовили в связи с Компактом заявления об экологическом воздействии.
The JCGP agencies prepared a common-issues paper entitled "Promoting Human Development in India: Implications for JCGP Initiatives", which highlighted national development concerns, the roles and contributions of the agencies, lessons learned, and directions for future cooperation between JCGP and the Government. Входящие в состав ОКГП учреждения подготовили общетематический документ, озаглавленный "Содействие развитию людских ресурсов в Индии: значение для инициатив ОКГП", в котором рассматриваются проблемы национального развития, роль и вклад учреждений, полученные уроки и направления для дальнейшего развития сотрудничества между ОКГП и правительством.
In 2002, based on the priorities set by the new strategy of the Projects and the emerging needs of the TEM and TER region, the Terms of Reference for the TEM and TER Master Plan were prepared and eventually approved by the Projects' Steering Committees. В 2002 году на основе приоритетов, установленных в новой стратегии проектов, и возникающих потребностей в регионе ТЕА и ТЕЖ руководящие комитеты проектов подготовили и в конечном счете одобрили положения о круге ведения для генеральных планов ТЕА и ТЕЖ.
Aware also that many countries have already phased out the use of added lead in petrol or are well under way in the process of doing so and have prepared plans for completely phasing out leaded petrol, учитывая также, что многие страны уже прекратили добавление свинца в бензин или весьма продвинулись вперед в этом процессе и подготовили планы полного прекращения использования этилированного бензина;
In some instances, centres also posted materials on their Internet home pages, published special editions of their monthly newsletters highlighting the special session, and prepared special brochures and press kits, often in cooperation with local partners. В некоторых случаях центры также поместили эти материалы на своих интернетовских информационных страницах, опубликовали специальные издания своих ежемесячных информационных бюллетеней, освещающих работу специальной сессии, и подготовили специальные брошюры и подборки пресс-материалов, зачастую в сотрудничестве с местными партнерами.
Mr. O'Connell said that the example of Latin America was actually encouraging to him, as the measures it had taken to emerge from the crisis of the 1980s had prepared it to weather the 1995 crisis. Г-н О'КОННЕЛЛ говорит, что, фактически, пример Латинской Америки его весьма воодушевляет, так как те меры, которые были приняты странами Латинской Америки для выхода из кризиса 80-х годов, подготовили их к кризису 1995 года.
A report covering the human rights and security situations in the Mostar region from 1 January to 15 February 1997 has been prepared by the IPTF and the Human Rights Coordination Centre and presented to the competent authorities. СМПС и Координационный центр по правам человека подготовили доклад о положении в области прав человека и безопасности в районе Мостара в период с 1 января по 15 февраля 1997 года и представили его компетентным органам.
Such organizations as ITTO, the World Bank, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources - World Conservation Union have prepared guidelines for integrating the conservation and sustainable use of biodiversity into the management of all forest lands, including production forests. Такие организации, как МОТД, Всемирный банк, ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов, подготовили руководящие принципы включения вопросов сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в сферу рационального использования всех лесных угодий, в том числе лесов хозяйственного назначения.