Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовили

Примеры в контексте "Prepared - Подготовили"

Примеры: Prepared - Подготовили
RIAS has prepared a position statement on audit committee principles and good practices that is in line with IIA model and fit for purpose to the specific conditions of the United Nations system organizations. ПСВР подготовили заявление с изложением позиции о принципах деятельности комитета по аудиту и передовой практике, которые соответствуют типовому уставу ИВР и учитывают специфические условия организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Government and the United Nations country team, with inputs from the World Bank, prepared a booklet on the Goals, outlining where Timor-Leste currently stands and setting out policy implications for achieving targets and indicators. Правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций при содействии Всемирного банка подготовили брошюру о целях, в которой говорится о текущем положении дел в Тиморе-Лешти и излагаются стратегии достижения целей и показателей.
The members of the Expert Group shared their comments on the draft document and prepared a revised version of the text, reflecting differences of opinion through the use of square brackets. Члены Группы экспертов высказали свои замечания по проекту документа и подготовили пересмотренный вариант текста, в котором для отражения различий во мнениях использовались квадратные скобки.
In the latter part of 2009, all operations prepared detailed plans of activities to be implemented as of January 2010, based on initial budget targets. Во второй половине 2009 года все операции подготовили детальные планы мероприятий, подлежащих осуществлению по состоянию на январь 2010 года, на основе первоначальных целевых заданий по бюджету.
In December 2009, UNAIDS and the World Bank prepared a report entitled "Impact of the global financial and economic crisis on the AIDS response", which highlights the broader predicaments facing the health sector. В декабре 2009 года ЮНЭЙДС и Всемирный банк подготовили доклад, озаглавленный «Последствия глобального финансово-экономического кризиса для мер по борьбе со СПИДом», в котором освещается более широкий спектр проблем, стоящих перед сектором здравоохранения.
We have prepared two implementation reports, and this year we compiled an overview of our achievements to date, the summary of which is currently available, including at this meeting. Мы подготовили два отчета о ходе осуществления ЦРТ, а в этом году составили обзор наших достижений по состоянию на сегодняшний день, краткое изложение которого распространялось, в частности, и для этого заседания.
EUFOR has prepared a road map for the handover of this final joint military affairs task to the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security and commenced specialist administrative training of Ministry personnel. СЕС подготовили план передачи этих последних функций Отдела по созданию единых вооруженных сил Министерству безопасности Боснии и Герцеговины и начали проводить подготовку сотрудников этого министерства.
In response to an invitation by the organizing secretariats, participants from the target countries and the Inter-State Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (ISC-CIS) prepared reviews on the application of environmental indicators in their countries and organizations. В ответ на приглашение организовывавших мероприятие секретариатов участники из целевых стран и Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (МСК СНГ) подготовили обзоры применения экологических показателей в их странах и организациях.
With regard to the harmonization of working methods, the United States had just prepared its first common core document and hoped that it expedite preparation of its reports. Что касается согласования методов работы, то Соединенные Штаты только что подготовили свой первый общий базовый документ и выражают надежду, что это облегчит подготовку их докладов.
The meeting had set targets to increase the number of countries that had included biodiversity in their national development plans and prepared national financial plans for biodiversity. На совещании были установлены целевые показатели по увеличению числа стран, которые включили вопросы биоразнообразия в свои национальные планы развития и подготовили национальные финансовые планы в области биоразнообразия.
The decisions prepared the ground for the international mobilization that led to the holding of the major international conferences in the 1990s. Эти решения подготовили благодатную почву для мобилизации международных усилий, которые привели к организации главных международных конференций в 90е годы ХХ века.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that OHCHR had visited Western Sahara and prepared a report, but it had never been submitted for consideration or published. Г-жа Абдельхак (Алжир) отмечает, что представители УВКПЧ посетили Западную Сахару и подготовили доклад, но он не был ни представлен на рассмотрение, ни опубликован.
The members of the Coordination Committee have prepared a note (see ammex) as a contribution to the discussions currently taking place on a possible code of conduct within the framework of the Human Rights Council. Члены Координационного комитета подготовили записку (см. приложение) в качестве вклада в проводимое в настоящее время в рамках Совета по правам человека обсуждение возможного кодекса поведения.
The nominating Parties prepared two draft decisions on essential uses during the current meeting, one on metered-dose inhalers and one on the use of CFC-113 in aerospace applications. Подающие заявки Стороны подготовили в ходе нынешнего совещания два проекта решений по основным видам применения: одно из них касается дозированных ингаляторов, а другое - применения ХФУ-113 в аэрокосмической промышленности.
The delegations of the lead countries for this activity will be invited to indicate whether they have prepared a common draft report on capacity-building in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Делегациям стран, возглавляющим деятельность по этому направлению, будет предложено сообщить, подготовили ли они общий проект доклада о наращивании потенциала в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
During the reporting period, national officers with mentoring and guidance from UNOTIL finance advisers prepared, for the first time, quarterly and annual financial reports as well as accounts for external audit purposes. В течение отчетного периода национальные сотрудники впервые подготовили ежеквартальные и годовые финансовые отчеты, а также отчеты для внешней ревизии, при этом советники ОООНТЛ по финансовым вопросам выступали в роли наставников и консультантов.
Following this request, an informal core group comprised of representatives of Belgium, Finland, France, Germany, Slovakia, United Kingdom and the European Environment Agency met in Geneva on 3 March 2006 and prepared the present document. В соответствии с этой просьбой неофициальная основная группа в составе представителей Бельгии, Финляндии, Франции, Германии, Словакии, Соединенного Королевства и Европейского агентства по охране окружающей среды собрались в Женеве З марта 2006 года и подготовили настоящий документ.
The two Task Forces also jointly prepared a workshop on water and adaptation to climate change, held on 1 and 2 July 2008 in Amsterdam. Эти две целевые группы также совместно подготовили рабочее совещание по водам и адаптации к изменению климата, которое состоялось 1-2 июля 2008 года в Амстердаме.
Based on inputs of participating countries, the TEM and TER PCOs, in close collaboration with the UNECE and external consultants of both projects, prepared the TOR for the revision of the Master Plan. На основе сведений, представленных участвующими странами, ЦУП ТЕА и ТЕЖ в тесном сотрудничестве с ЕЭК ООН и внешними консультантами обоих проектов подготовили положения о круге ведения для пересмотра Генерального плана.
At the close of these open consultations, as Co-Chairs, we drew a number of conclusions including a factual observation that the Assembly was simply not prepared to accept, much less endorse, new 'conditionalities' for the delivery of aid through the UN Development System. По завершении этих открытых консультаций мы как сопредседатели подготовили ряд выводов, в том числе отмечали, что фактически Ассамблея просто не готова принять, не говоря о том, чтобы одобрить, новые условия для оказания помощи по линии системы развития Организации Объединенных Наций.
A kit on violence against children addressed to the personnel working in the education sector has been prepared by the Ombudsperson in collaboration with the Ministry of Education. Омбудсмен в сотрудничестве с Министерством образования подготовили учебный комплект по проблемам насилия в отношении детей, предназначенный для работников системы образования.
They have also prepared the ground for the work of the Joint Security Committee to re-establish minimum security in the Hiraan and Bay regions. Они также подготовили почву для работы Совместного комитета безопасности по восстановлению минимального уровня безопасности в районах Хиран и Бей.
In accordance with the agreed workplan, the co-chairs of the drafting group, in consultation with the Secretariat, prepared an internal proposal document based on the notifications and the associated supporting documentation. В соответствии с согласованным планом работы сопредседатели редакционной группы в консультации с секретариатом подготовили документ о внутреннем предложении, который был основан на представленных уведомлениях и сопутствующей документации.
The Chair and the Vice-Chair prepared summaries of the views expressed at each in-session workshop that they had chaired to inform the work of the AWG-LCA on the respective issues at the second session. Председатель и заместитель Председателя подготовили резюме мнений, выраженных на каждом из сессионных рабочих совещаний, которое они возглавляли, с тем чтобы создать информационную базу для работы СРГ-ДМС над соответствующими вопросами в ходе второй сессии.
Ms. Jacobs (Luxembourg) said that the Government had held discussions with NGOs during the preparation of the fifth periodic report and it was not clear why those organizations had not prepared a shadow report. Г-жа Жакобс (Люксембург) говорит, что правительство проводило обсуждения с НПО при подготовке пятого периодического доклада и неясно, почему эти организации не подготовили неофициальный доклад.